ἐπικοκκάστρια: Difference between revisions

From LSJ

ἐάν μή διδάξητε περί ἀρετὴς τούς τό ἀργύριον κλέψαντας, οὐ ταξόμεθα οἱ ὁπλῖται → if you don't teach those who have stolen money a lesson on moral virtue, we, the hoplites, will not line up

Source
m (Text replacement - "<span class="sense"><span class="bld">A<\/span> (?s)(?!.*<span class="bld">)(.*)(<\/span>)(\n}})" to "$1$3")
m (Text replacement - "(*UTF)(*UCP)(mltxt.*?)ῑ(.*?\n\}\})" to "$1ῖ$2")
 
(2 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=epikokkastria
|Transliteration C=epikokkastria
|Beta Code=e)pikokka/stria
|Beta Code=e)pikokka/stria
|Definition=ἡ, [[mocker]], <b class="b3">ἠχὼ λόγων ἀντῳδὸς ἐ</b>. <span class="bibl">Ar.<span class="title">Th.</span>1059</span>: Ar. Byz. ap. <span class="bibl">Eust.1761.26</span> refers it to a verb ἐπικοκκάζω: masc. ἐπικοκκαστής cj. in Timo <span class="bibl">43</span>.
|Definition=ἡ, [[mocker]], <b class="b3">ἠχὼ λόγων ἀντῳδὸς ἐ.</b> Ar.''Th.''1059: Ar. Byz. ap. Eust.1761.26 refers it to a verb ἐπικοκκάζω: masc. ἐπικοκκαστής cj. in Timo 43.
}}
}}
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0951.png Seite 951]] ἡ, bei Ar. Th. 1059 ἠχώ, λόγων ἀντῳδὸς ἐπικ., die Nachäffende, Höhnende, wofür man ἐπικοκκύστρια, die Nachkukukende, vermuthet hat; Eust. 1761, 26 leitet es von ἐπικοκκάζειν ab.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0951.png Seite 951]] ἡ, bei Ar. Th. 1059 ἠχώ, λόγων ἀντῳδὸς ἐπικ., die Nachäffende, Höhnende, wofür man ἐπικοκκύστρια, die Nachkukukende, vermuthet hat; Eust. 1761, 26 leitet es von ἐπικοκκάζειν ab.
}}
{{elru
|elrutext='''ἐπικοκκάστρια:''' ἡ [[насмешница]], [[пересмешница]] (эпитет Эхо) [[Ἠχώ]], λόγων ἀντῳδὸς ἐ. Arph. Эхо, передразнивающая (чужие) слова ([[varia lectio|v.l.]] ἐπικοκκύστρια подражающая кукованию).
}}
}}
{{ls
{{ls
Line 17: Line 20:
}}
}}
{{grml
{{grml
|mltxt=[[ἐπικοκκάστρια]], ἡ (Αρσ. ἐπικοκκαστής) (Α)<br /><b>1.</b> αυτή που ειρωνεύεται, γελά, εμπαίζει («Ἠχώ, λόγων [[ἀντῳδός]] [[ἐπικοκκάστρια]]», Αριοτοφ.<br />σχόλ. «εἰωθυῑα γελᾱν»)<br /><b>2.</b> [[κατά]] τη [[γραφή]] <i>ἐπικοκκύστρια</i> σημαίνει αυτήν που μιμείται [[κατά]] κάποιον τρόπο τη [[φωνή]] του κόκκυγα, του κούκκου.<br />[<b><span style="color: brown;">ΕΤΥΜΟΛ.</span></b> Πιθ. <span style="color: red;"><</span> <i>επικοκκαστής</i> <span style="color: red;">+</span> [[επίθημα]] -<i>τρια</i>. Ονοματοποιία, [[επίθετο]] της λ. <i>ηχώ</i>, που [[κατά]] μία [[άποψη]] ανάγεται σε ρ. <i>επικοκκάζω</i>].
|mltxt=[[ἐπικοκκάστρια]], ἡ (Αρσ. ἐπικοκκαστής) (Α)<br /><b>1.</b> αυτή που ειρωνεύεται, γελά, εμπαίζει («Ἠχώ, λόγων [[ἀντῳδός]] [[ἐπικοκκάστρια]]», Αριοτοφ.<br />σχόλ. «εἰωθυῖα γελᾱν»)<br /><b>2.</b> [[κατά]] τη [[γραφή]] <i>ἐπικοκκύστρια</i> σημαίνει αυτήν που μιμείται [[κατά]] κάποιον τρόπο τη [[φωνή]] του κόκκυγα, του κούκκου.<br />[<b><span style="color: brown;">ΕΤΥΜΟΛ.</span></b> Πιθ. <span style="color: red;"><</span> <i>επικοκκαστής</i> <span style="color: red;">+</span> [[επίθημα]] -<i>τρια</i>. Ονοματοποιία, [[επίθετο]] της λ. <i>ηχώ</i>, που [[κατά]] μία [[άποψη]] ανάγεται σε ρ. <i>επικοκκάζω</i>].
}}
{{elru
|elrutext='''ἐπικοκκάστρια:''' ἡ [[насмешница]], [[пересмешница]] (эпитет Эхо) [[Ἠχώ]], λόγων ἀντῳδὸς ἐ. Arph. Эхо, передразнивающая (чужие) слова ([[varia lectio|v.l.]] ἐπικοκκύστρια подражающая кукованию).
}}
}}
{{etym
{{etym

Latest revision as of 14:23, 6 February 2024

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἐπικοκκάστρια Medium diacritics: ἐπικοκκάστρια Low diacritics: επικοκκάστρια Capitals: ΕΠΙΚΟΚΚΑΣΤΡΙΑ
Transliteration A: epikokkástria Transliteration B: epikokkastria Transliteration C: epikokkastria Beta Code: e)pikokka/stria

English (LSJ)

ἡ, mocker, ἠχὼ λόγων ἀντῳδὸς ἐ. Ar.Th.1059: Ar. Byz. ap. Eust.1761.26 refers it to a verb ἐπικοκκάζω: masc. ἐπικοκκαστής cj. in Timo 43.

German (Pape)

[Seite 951] ἡ, bei Ar. Th. 1059 ἠχώ, λόγων ἀντῳδὸς ἐπικ., die Nachäffende, Höhnende, wofür man ἐπικοκκύστρια, die Nachkukukende, vermuthet hat; Eust. 1761, 26 leitet es von ἐπικοκκάζειν ab.

Russian (Dvoretsky)

ἐπικοκκάστρια:насмешница, пересмешница (эпитет Эхо) Ἠχώ, λόγων ἀντῳδὸς ἐ. Arph. Эхо, передразнивающая (чужие) слова (v.l. ἐπικοκκύστρια подражающая кукованию).

Greek (Liddell-Scott)

ἐπικοκκάστρια: ἡ, ἡ ἐμπαίζουσα, ἠχὼ λόγων ἀντῳδὸς ἐπικοκκάστρια, «εἰωθυῖα γελᾶν, γελάστρια» (Σχόλ.), Ἀριστοφ. Θεσμ. 1059· - ἐπικοκκύστρια, ἡ τὸν κόκκυγα μιμουμένη, ἀλλ’ Ἀριστοφάνης ὁ γραμματικὸς παρ’ Εὐστ. 1761. 26 ἀναφέρει τὴν λέξιν εἰς ῥῆμα ἐπικοκκάζω.

Greek Monolingual

ἐπικοκκάστρια, ἡ (Αρσ. ἐπικοκκαστής) (Α)
1. αυτή που ειρωνεύεται, γελά, εμπαίζει («Ἠχώ, λόγων ἀντῳδός ἐπικοκκάστρια», Αριοτοφ.
σχόλ. «εἰωθυῖα γελᾱν»)
2. κατά τη γραφή ἐπικοκκύστρια σημαίνει αυτήν που μιμείται κατά κάποιον τρόπο τη φωνή του κόκκυγα, του κούκκου.
[ΕΤΥΜΟΛ. Πιθ. < επικοκκαστής + επίθημα -τρια. Ονοματοποιία, επίθετο της λ. ηχώ, που κατά μία άποψη ανάγεται σε ρ. επικοκκάζω].

Frisk Etymological English

Grammatical information: f.
Meaning: adjunct of ἠχώ, approx. mimicking, reverberating (Ar. Th. 1059); ἐπικοκκαστής (uncertain conj. in Timo 43).
Origin: ONOM [onomatopoia, and other elementary formations]
Etymology: Formation in -τρια (frequent in the language of the Comedy, Chantraine Formation 106) as if from *ἐπικοκκάζω (Ar. Byz. ap. Eust. 1761, 26); onomatopoetic.

Frisk Etymology German

ἐπικοκκάστρια: {epikokkástria}
Grammar: f.
Meaning: Attribut von ἠχώ, etwa nachäffend, widerschallend (Ar. Th. 1059); ἐπικοκκαστής (unsichere Konj. in Timo 43).
Etymology: Bildung auf -τρια (besonders der Komödiensprache angehörig, Chantraine Formation 106) wie von *ἐπικοκκάζω (Ar. Byz. ap. Eust. 1761, 26); onomatopoetisch.
Page 1,537