ἀριστίζω: Difference between revisions
Φίλον βέβαιον ἐν κακοῖσι μὴ φοβοῦ → Fidelem amicum ne time in rebus malis → Hab in der Not nicht Angst vor einem treuen Freund
m (Text replacement - "(?s)({{ls\n\|lstext.*}}\n)({{bailly.*}}\n)" to "$2$1") |
m (LSJ1 replacement) |
||
(3 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=aristizo | |Transliteration C=aristizo | ||
|Beta Code=a)risti/zw | |Beta Code=a)risti/zw | ||
|Definition=[[give one breakfast]], ἀπὸ σμικρᾶς δαπάνης ὑμᾶς ἀριστίζων ἀπέπεμψεν | |Definition=[[give one breakfast]], ἀπὸ σμικρᾶς δαπάνης ὑμᾶς ἀριστίζων ἀπέπεμψεν [[Aristophanes|Ar.]]''[[The Knights|Eq.]]''538; τούτους ἀρίστισον εὖ Id.''Av.''659; τὴν πόλιν ἀ. ἐπὶ πενταετίαν ''IG''7.2712.62 (Acraephia):—Med., [[breakfast]], Hp.''VM''10. | ||
}} | }} | ||
{{DGE | {{DGE | ||
Line 17: | Line 17: | ||
}} | }} | ||
{{bailly | {{bailly | ||
|btext=donner à dîner à, acc.;<br /><i><b>Moy.</b></i> ἀριστίζομαι dîner.<br />'''Étymologie:''' [[ἄριστον]]. | |btext=donner à dîner à, acc.;<br /><i><b>Moy.</b></i> [[ἀριστίζομαι]] dîner.<br />'''Étymologie:''' [[ἄριστον]]. | ||
}} | |||
{{elru | |||
|elrutext='''ἀριστίζω:''' (ᾱ) угощать завтраком (τινά Arph.). | |||
}} | }} | ||
{{ls | {{ls | ||
Line 27: | Line 30: | ||
{{lsm | {{lsm | ||
|lsmtext='''ἀριστίζω:''' [ᾱρ], μέλ. <i>-ίσω</i> ([[ἄριστον]]), [[παρέχω]] σε κάποιον πρωινό, με αιτ. προσ., σε Αριστοφ. | |lsmtext='''ἀριστίζω:''' [ᾱρ], μέλ. <i>-ίσω</i> ([[ἄριστον]]), [[παρέχω]] σε κάποιον πρωινό, με αιτ. προσ., σε Αριστοφ. | ||
}} | }} | ||
{{mdlsj | {{mdlsj | ||
|mdlsjtxt=[[ἄριστον]]<br />to [[give]] one [[breakfast]], c. acc. pers., Ar. | |mdlsjtxt=[[ἄριστον]]<br />to [[give]] one [[breakfast]], c. acc. pers., Ar. | ||
}} | }} |
Latest revision as of 10:53, 25 August 2023
English (LSJ)
give one breakfast, ἀπὸ σμικρᾶς δαπάνης ὑμᾶς ἀριστίζων ἀπέπεμψεν Ar.Eq.538; τούτους ἀρίστισον εὖ Id.Av.659; τὴν πόλιν ἀ. ἐπὶ πενταετίαν IG7.2712.62 (Acraephia):—Med., breakfast, Hp.VM10.
Spanish (DGE)
• Prosodia: [ᾱ-]
1 dar una comida para celebrar algo, c. ac. ἀπὸ σμικρᾶς δαπάνης ὑμᾶς Ar.Eq.538, τούτους ... ἀρίστισον εὖ Ar.Au.659, χρηστῶς δηλαδὴ ἠρίστικας <σ>εαυτόν Men.(?) en PKöln 203c.1.10, τὴν πόλιν ... ἐπὶ πενταε[τί] αν IG 7.2712.62 (Acrefia I d.C.), τοῖς τε πολίταις καὶ Ῥωμαίοις καὶ παροίκοις καὶ ξένοις ἀρίστισεν SEG 32.1243.17 (Cime I a./d.C.), ἀρίστισε τὸ πλᾶθος SEG 32.1243.19, τὰς ... παρθένους SEG 26.1826.21 (Cirene II d.C.), definido como ἀρίστου μεταδίδωμί τινι A.D.Synt.280.8.
2 en v. med. almorzar op. δειπνεῖν Hp.VM 10, cf. A.D.Synt.280.3.
German (Pape)
[Seite 352] mit einem Frühstück bewirthen, Ar. Equ. 536 Av. 659; ἀριστίσας ἑαυτόν Diod. com. Ath. VI, 234 c (v. 12); Hippocr. – Med., frühstücken.
French (Bailly abrégé)
donner à dîner à, acc.;
Moy. ἀριστίζομαι dîner.
Étymologie: ἄριστον.
Russian (Dvoretsky)
ἀριστίζω: (ᾱ) угощать завтраком (τινά Arph.).
Greek (Liddell-Scott)
ἀριστίζω: [ᾱρ-]: μέλλ -ίσω, παρέχω εἴς τινα ἄριστον, πρόγευμα, ἀπὸ σμικρᾶς δαπάνης ὑμᾶς ἀριστίζων ἀπέπεμψεν Ἀριστοφ. Ἱππ. 538· τούτους ἀρίστισον εὖ ὁ αὐτ. Ὄρν. 659· τὴν πόλιν ἀριστίζων ἐπὶ πενταετίαν Ἐπιγρ. Βοιωτ. ἐν Συλλ. Ἐπιγρ. 1625. 42: ― Μέσ. λαμβάνω ἄριστον, προγευματίζω, Ἱππ. π. Ἀρχ. Ἰητρ. 12.
Greek Monolingual
ἀριστίζω (Α) άριστον
1. προσφέρω πρόγευμα σε κάποιον
2. (-ομαι) προγευματίζω.
Greek Monotonic
ἀριστίζω: [ᾱρ], μέλ. -ίσω (ἄριστον), παρέχω σε κάποιον πρωινό, με αιτ. προσ., σε Αριστοφ.