Ask at the forum if you have an Ancient or Modern Greek query!

ἄδαιτος: Difference between revisions

From LSJ

Ὁ αὐτὸς ἔφησε τὸν μὲν ὕπνον ὀλιγοχρόνιον θάνατον, τὸν δὲ θάνατον πολυχρόνιον ὕπνον → Plato said that sleep was a short-lived death but death was a long-lived sleep

Gnomologium Vaticanum, 446
m (Text replacement - "(?s)({{ls\n\|lstext.*}}\n)({{bailly.*}}\n)" to "$2$1")
m (LSJ1 replacement)
 
(3 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=adaitos
|Transliteration C=adaitos
|Beta Code=a)/daitos
|Beta Code=a)/daitos
|Definition=ον, (δαίνυμαι) [[of which none might eat]], [[θυσία]] A <span class="title">Ag.</span>151.
|Definition=ἄδαιτον, ([[δαίνυμαι]]) [[of which none might eat]], [[θυσία]] A ''Ag.''151.
}}
}}
{{DGE
{{DGE
Line 17: Line 17:
}}
}}
{{bailly
{{bailly
|btext=ος, ον :<br />qu’on ne doit pas manger.<br />'''Étymologie:''' [[ἀ]], δαίνυμαι.
|btext=ος, ον :<br />[[qu'on ne doit pas manger]].<br />'''Étymologie:''' [[ἀ]], δαίνυμαι.
}}
{{elru
|elrutext='''ἄδαιτος:''' не могущий быть съеденным, т. е. чудовищный, мерзостный ([[θυσία]] Aesch.).
}}
}}
{{ls
{{ls
Line 24: Line 27:
{{lsm
{{lsm
|lsmtext='''ἄδαιτος:''' -ον (δαίνυμαι), αυτός που δεν είναι [[κατάλληλος]] για [[βρώση]], σε Αισχύλ.
|lsmtext='''ἄδαιτος:''' -ον (δαίνυμαι), αυτός που δεν είναι [[κατάλληλος]] για [[βρώση]], σε Αισχύλ.
}}
{{elru
|elrutext='''ἄδαιτος:''' не могущий быть съеденным, т. е. чудовищный, мерзостный ([[θυσία]] Aesch.).
}}
}}
{{mdlsj
{{mdlsj
|mdlsjtxt=[δαίνυμαι]<br />of [[which]] [[none]] [[might]] eat, Aesch.
|mdlsjtxt=[δαίνυμαι]<br />of [[which]] [[none]] [[might]] eat, Aesch.
}}
}}

Latest revision as of 11:48, 25 August 2023

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἄδαιτος Medium diacritics: ἄδαιτος Low diacritics: άδαιτος Capitals: ΑΔΑΙΤΟΣ
Transliteration A: ádaitos Transliteration B: adaitos Transliteration C: adaitos Beta Code: a)/daitos

English (LSJ)

ἄδαιτον, (δαίνυμαι) of which none might eat, θυσία A Ag.151.

Spanish (DGE)

-ον
que carece de banquete θυσία ἄ. sacrificio carente de festín de la muerte de Ifigenia, A.A.151, cf. Orác. en Phleg.36.10.43.

German (Pape)

[Seite 31] θυσία, nicht zu essen, Aesch. Ag. 147.

French (Bailly abrégé)

ος, ον :
qu'on ne doit pas manger.
Étymologie: , δαίνυμαι.

Russian (Dvoretsky)

ἄδαιτος: не могущий быть съеденным, т. е. чудовищный, мерзостный (θυσία Aesch.).

Greek (Liddell-Scott)

ἄδαιτος: -ον, (δαίνυμαι) ὁ μὴ ὢν κατάλληλος εἰς βρῶσιν, θυσία, Αἰσχύλ. Ἀγ. 151.

Greek Monotonic

ἄδαιτος: -ον (δαίνυμαι), αυτός που δεν είναι κατάλληλος για βρώση, σε Αισχύλ.

Middle Liddell

[δαίνυμαι]
of which none might eat, Aesch.