πνευματόω: Difference between revisions
Δεῖ τοὺς μὲν εἶναι δυστυχεῖς, τοὺς δ' εὐτυχεῖς → Aliis necesse est bene sit, aliis sit male → Die einen trifft das Unglück, andere das Glück
(CSV import) |
m (Text replacement - "Theophrastus" to "Thphr.") |
||
(6 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=pnevmatoo | |Transliteration C=pnevmatoo | ||
|Beta Code=pneumato/w | |Beta Code=pneumato/w | ||
|Definition= | |Definition=<span class="bld">A</span> [[turn into vapour]], Arist.''Pr.''965b39,962a8:—Pass., [[become wind]], [[evaporate]], Id.''Cael.''305b14, ''GA''737a11,al., [[Theophrastus|Thphr.]] ''Vent.'' 40.<br><span class="bld">2</span> Pass., to [[be filled with wind]], Epicur.''Ep.''2pp.44,47 U.<br><span class="bld">b</span> [[effervesce]], Gal.16.569,661; [[ferment]], Id.7.549.<br><span class="bld">3</span> abs., [[cause flatulence]], Dsc.1.106.<br><span class="bld">II</span> [[blow up]], [[inflate]], Anaxipp.1.47:—Pass., <b class="b3">ἀσκὸς πεπνευματωμένος</b> Hierocl.p.13A.; esp. to [[be flatulent]], Gal.7.215, ''UP''4.9.<br><span class="bld">III</span> Pass., to [[be filled with the breath of life]], ''PMag.Leid. W''.12.32. | ||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape | ||
Line 14: | Line 14: | ||
}} | }} | ||
{{bailly | {{bailly | ||
|btext= | |btext=[[πνευματῶ]] :<br /><b>1</b> [[changer en vapeur]];<br /><b>2</b> [[agiter au moyen du vent]];<br /><b>3</b> [[remplir de vents]].<br />'''Étymologie:''' [[πνεῦμα]]. | ||
}} | }} | ||
{{elnl | {{elnl | ||
|elnltext= | |elnltext=πνευματόω [πνεῦμα] pass. ademhalingsproblemen vertonen. | ||
}} | }} | ||
{{elru | {{elru | ||
|elrutext='''πνευμᾰτόω:'''<br /><b class="num">1 | |elrutext='''πνευμᾰτόω:'''<br /><b class="num">1</b> [[превращать в пар]]: πνευματουμένου τοῦ ὑγροῦ Arst. с испарением жидкости;<br /><b class="num">2</b> [[превращать в ветер]]: πνευματούμενος ἀὴρ κατὰ τὴν κίνησιν Plut. воздух, превращаемый движением в ветер;<br /><b class="num">3</b> [[колебать ветром]] (τὸν σάλον Anth.). | ||
}} | }} | ||
{{ls | {{ls |
Latest revision as of 07:32, 2 November 2024
English (LSJ)
A turn into vapour, Arist.Pr.965b39,962a8:—Pass., become wind, evaporate, Id.Cael.305b14, GA737a11,al., Thphr. Vent. 40.
2 Pass., to be filled with wind, Epicur.Ep.2pp.44,47 U.
b effervesce, Gal.16.569,661; ferment, Id.7.549.
3 abs., cause flatulence, Dsc.1.106.
II blow up, inflate, Anaxipp.1.47:—Pass., ἀσκὸς πεπνευματωμένος Hierocl.p.13A.; esp. to be flatulent, Gal.7.215, UP4.9.
III Pass., to be filled with the breath of life, PMag.Leid. W.12.32.
German (Pape)
[Seite 640] in Wind verwandeln, Plut.; pass., Arist. gen. an. 2, 3; – aufblasen, aufblähen, Anthipp. bei Ath. IX, 404 e, ἵνα διεγείρας πνευματῶ τὸν ἀέρα.
French (Bailly abrégé)
πνευματῶ :
1 changer en vapeur;
2 agiter au moyen du vent;
3 remplir de vents.
Étymologie: πνεῦμα.
Dutch (Woordenboekgrieks.nl)
πνευματόω [πνεῦμα] pass. ademhalingsproblemen vertonen.
Russian (Dvoretsky)
πνευμᾰτόω:
1 превращать в пар: πνευματουμένου τοῦ ὑγροῦ Arst. с испарением жидкости;
2 превращать в ветер: πνευματούμενος ἀὴρ κατὰ τὴν κίνησιν Plut. воздух, превращаемый движением в ветер;
3 колебать ветром (τὸν σάλον Anth.).
Greek (Liddell-Scott)
πνευμᾰτόω: (πνεῦμα) μεταβάλλω εἰς πνεῦμα, ἀέρα, Ἀριστ. Προβλ. 33. 1, 2, 36. 3, 1. ― Παθ., γίνομαι ἀήρ, ἐξατμίζομαι, ὁ αὐτ. π. Οὐρ. 3. 7, 3, π. Ζ. Γεν. 2. 3, 14, κ. ἀλλ., Θεοφρ. π. Ἀνέμ. 40. ΙΙ. φυσῶ, φουσκώνω, Ἀνάξιππος ἐν «Ἐγκαλυπτομένῳ» 1. 47, ἔνθα ἴδε Meineke ― Παθ., ἔχω «φούσκωμα», γίνομαι ἀσθματικός, Foës Oec. Hopp., ἴδε πνευματώδης ἐν τέλ. 2) δι’ ἀνέμων ἀναταράσσω, τὸν σάλον Ἀνθ. Π. 1. 118.
Spanish
Léxico de magia
llenar de espíritu en v. pas. τοῦτ' εἰπόντος τοῦ θεοῦ πάντα ἐκινήθη καὶ ἐπνευματώθη ἀκατα<σ>χέτως cuando el dios dijo esto, todas las cosas se movieron y se llenaron de espíritu de forma incontenible P XIII 526