plangor: Difference between revisions

From LSJ

Γύμναζε παῖδας· ἄνδρας οὐ γὰρ γυμνάσεις → Exerce pueros: non exercebis virum → Mit Kindern übe, denn mit Männern ist's zu spät

Menander, Monostichoi, 104
m (Text replacement - "(?s)({{Lewis.*?}}\n)({{.*}}\n)({{LaEn.*?}}$)" to "$3 $1$2")
(CSV3 import)
 
(One intermediate revision by the same user not shown)
Line 1: Line 1:
{{LaEn
{{LaEn
|lnetxt=plangor plangoris N M :: outcry, shriek
|lnetxt=plangor plangoris N M :: [[outcry]], [[shriek]]
}}
}}
{{Lewis
{{Lewis
Line 10: Line 10:
{{Georges
{{Georges
|georg=plangor, ōris, m. ([[plango]]), das [[Schlagen]] [[mit]] [[Geräusch]], das [[Klatschen]], das [[Rauschen]], I) im allg., Catull. u. Ov.: feminis, [[auf]] die [[Hüfte]], Cornif. rhet. – II) insbes., das [[mit]] Wehklagen verbundene [[Schlagen]] [[auf]] [[Brust]], Arme und Hüften [[als]] [[Zeichen]] der [[Trauer]], das [[laute]] Trauern, Verg. u. Ov.: plangore et lamentatione implere, complere [[forum]], [[mit]] [[Heulen]] und Wehklagen, Cic.: plangorem dare, Ov. – Plur., plangores feminei, Verg., [[magni]], Verg.: diem lacrimis et plangoribus consumere, Apul.
|georg=plangor, ōris, m. ([[plango]]), das [[Schlagen]] [[mit]] [[Geräusch]], das [[Klatschen]], das [[Rauschen]], I) im allg., Catull. u. Ov.: feminis, [[auf]] die [[Hüfte]], Cornif. rhet. – II) insbes., das [[mit]] Wehklagen verbundene [[Schlagen]] [[auf]] [[Brust]], Arme und Hüften [[als]] [[Zeichen]] der [[Trauer]], das [[laute]] Trauern, Verg. u. Ov.: plangore et lamentatione implere, complere [[forum]], [[mit]] [[Heulen]] und Wehklagen, Cic.: plangorem dare, Ov. – Plur., plangores feminei, Verg., [[magni]], Verg.: diem lacrimis et plangoribus consumere, Apul.
}}
{{LaZh
|lnztxt=plangor, oris. m. :: [[擊]]。[[拊胸]]
}}
}}

Latest revision as of 21:50, 12 June 2024

Latin > English

plangor plangoris N M :: outcry, shriek

Latin > English (Lewis & Short)

plangor: ōris, m. plango,
I a striking, beating, attended with noise.
I In gen. (poet.): (undae) leni resonant plangore cachinni, Cat. 64, 272: feminis, Auct. Her. 3, 15; Ov. M. 3, 498.—
II In partic., a beating the breast or face in token of grief; loud mourning, wailing, lamentation (class.): plangore et lamentatione complere forum, Cic. Or. 38, 131: feminei, Verg. A. 2, 487: dare plangorem, to make, Ov. M. 14, 421: percutit claro plangore lacertos, id. ib 4, 138: caesis plangore lacertis, id. ib. 6, 532.

Latin > French (Gaffiot 2016)

plangŏr,¹³ ōris, m. (plango), action de frapper, battements, coups : Catul. 64, 272 || coups que l’on se donne dans la douleur, lamentations bruyantes, gémissements : Cic. Or. 131 ; Virg. En. 2, 487.

Latin > German (Georges)

plangor, ōris, m. (plango), das Schlagen mit Geräusch, das Klatschen, das Rauschen, I) im allg., Catull. u. Ov.: feminis, auf die Hüfte, Cornif. rhet. – II) insbes., das mit Wehklagen verbundene Schlagen auf Brust, Arme und Hüften als Zeichen der Trauer, das laute Trauern, Verg. u. Ov.: plangore et lamentatione implere, complere forum, mit Heulen und Wehklagen, Cic.: plangorem dare, Ov. – Plur., plangores feminei, Verg., magni, Verg.: diem lacrimis et plangoribus consumere, Apul.

Latin > Chinese

plangor, oris. m. :: 拊胸