plango
Τἀληθὲς ἀνθρώποισιν οὐχ εὑρίσκεται → Non invenitur veritas ab hominibus → Die Menschen finden das, was wahr ist, nicht heraus
Latin > English
plango plangere, planxi, planctus V :: strike, beat; bewail; lament for, mourn
Latin > English (Lewis & Short)
plango: nxi, nctum, 3, v. a. from the root ΠΛΑΓ, πλήσσω; cf. Lat. plāga,
I to strike, beat, esp. with a noise.
I In gen. (poet.; cf. plaudo): fluctus plangentes saxa, Lucr. 2, 1155; 6, 115: moribundo vertice terram, Ov. M. 12, 118: humum, id. H. 16, 334: quanto planguntur litora fluctu! id. ib. 19, 121: tympana palmis, Cat. 64, 261: nunc (Boreas) ipsas alis planget stridentibus Alpes, Sil. 1, 588.—Pass., of a bird when caught: plangitur, beats with its wings, Ov. M. 11, 75.—
II In partic., to beat the breast, head, etc., as a sign of grief (class.): qui multis inspectantibus caput feriebas, femina plangebas, Cic. aer. alien. Mil. Fragm. 2, 4 (t. 11, p. 32 B. and K.): laniataque pectora plangens, Ov. M. 6, 248: femur maerenti dextrā, id. ib. 11, 81: lacertos, id. ib. 9, 636: pectus, Petr. 111.—Pass. (= κόπτεσθαι): scissaeque capillos Planguntur matres Calydonides Eveninae, beat themselves for agony, Ov. M. 8, 526.—
B Transf., to lament aloud, wring the hands; with aliquem or aliquid, to bewail a person or thing (poet. and in post-Aug. prose): planxere sorores Naïdes ... Planxere et Dryades: plangentibus absonat Echo, Ov. M. 3, 505: ab omni plangitur arce, Stat. Th. 11, 417: plangentia agmina, Verg. A. 11, 145: plangentium gemitus, Just. 19, 2 fin.: modo Sporum hortabatur ut lamentari ac plangere inciperet, Suet. Ner. 49; id. Oth. 8: plangentis populi derisor, Juv. 6, 534.—With an object: tendit palmas, ceu sit planctura relictam Andromedam, Caes. Germ. Arat. 198; Val. Fl. 3, 297: Memphiten bovem (i. e. Apim), Tib. 1, 8, 27 (7, 28): damna, Stat. Th. 11, 117: malum, Claud. Rapt. Pros. 3, 159; Vulg. Judic. 11, 37.—Pass.: virtutes quas neque lugeri neque plangi fas est, Tac. Agr. 46: majore tumultu Planguntur nummi quam funera, Juv. 13, 131.
Latin > French (Gaffiot 2016)
plangō,¹¹ planxi, planctum, ĕre (cf. πλήσσω, πλάζω), tr.,
1 frapper : fluctus plangentes saxa Lucr. 2, 1155, les flots battant les rochers || avis plangitur Ov. M. 11, 75, l’oiseau se frappe de ses ailes = bat des ailes
2 [en part., signe de douleur, d’exaltation] : pectora Ov. M. 6, 248, se frapper la poitrine ; lacertos Ov. M. 9, 636, se frapper les bras || [pass.] se frapper : Ov. M. 8, 526
3 a) abst] se livrer aux transports de la douleur, se lamenter : planxere Dryades Ov. M. 3, 505, les Dryades se lamentèrent, cf. Virg. En. 11, 145 ; Suet. Nero 49 ; Oth. 8 ; b) tr., pleurer qqch., qqn : Val. Flacc. 3, 297 ; Tib. 1, 8, 27 ; [au pass.] : Tac. Agr. 46 ; Juv. 13, 131.
Latin > German (Georges)
plango, plānxī, plānctum, ere (vgl. πλήσσω u. πλάζω), schlagen, bes. mit Getöse, I) im allg.: tympana palmis, Catull.: litora planguntur fluctu, Ov. – medial, plangitur, schlägt mit den Flügeln (v. einem gefangenen Vogel), Ov. met. 11, 75. – II) insbes., bei heftiger Trauer an die Brust usw. schlagen, A) eig.: caput ferire, femina plangere, Cic. or. de aere al. Milon. 2. fr. 4. p. 32 Kays.: pectora, Ov.: femur, Ov.: lacertos, Ov. – B) übtr., wie κόπτεσθαι, 1) refl. plangere u. medial plangī, sich vor Trauer auf Brust und Arme schlagen, laut trauern, wir die Hände ringen u. dgl., planguntur matres, Ov.: planxere Dryades, Ov.: lamentari et plangere, Suet.: quas neque lugeri neque plangi fas est, Tac.: gemitus plangentium, Iustin.: agmina plangentia, Verg. – 2) plangere alqd od. alqm, laut betrauern, damna, Stat.: Memphiten bovem (= Apim), Tibull. – / Futur. nach der 2. Konjug., plangebitis, Vulg. (Amiat.) Ezech. 24, 23. Itala Ioann. 16, 20 (bei Cypr. de mortal. 5): plangebunt, Itala Matth. 24, 30.
Latin > Chinese
plango, is, xi, ctum, gere. act. n. 3. :: 打。拊心。哀哭。涕泣。Littora plangunt 海邊大響。