ἁρπάγη: Difference between revisions

From LSJ

Ἴσος ἴσθι κρίνων καὶ φίλους καὶ μὴ φίλους → Sis idem, amicos an inimicos iudices → Ob Freund, ob nicht-Freund du beurteilst, bleibe gleich

Menander, Monostichoi, 266
mNo edit summary
m (LSJ1 replacement)
 
(3 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=arpagi
|Transliteration C=arpagi
|Beta Code=a(rpa/gh
|Beta Code=a(rpa/gh
|Definition=ἡ, <span class="sense"><span class="bld">A</span> [[hook]] for drawing up [[bucket]]s, etc., <span class="bibl">Men.829</span>, <span class="bibl">Poll.6.88</span>; [[grappling-iron]], <span class="bibl">D.C.66.4</span>, <span class="bibl">74.11</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">2</span> [[rake]], <span class="bibl">E.<span class="title">Cyc.</span>33</span>.</span>
|Definition=ἡ,<br><span class="bld">A</span> [[hook]] for drawing up [[bucket]]s, etc., Men.829, Poll.6.88; [[grappling-iron]], D.C.66.4, 74.11.<br><span class="bld">2</span> [[rake]], E.''Cyc.''33.
}}
}}
{{DGE
{{DGE
Line 17: Line 17:
}}
}}
{{bailly
{{bailly
|btext=ης (ἡ) :<br /><b>1</b> croc pour tirer un seau du puits;<br /><b>2</b> râteau.<br />'''Étymologie:''' [[ἁρπάζω]].
|btext=ης (ἡ) :<br /><b>1</b> [[croc pour tirer un seau du puits]];<br /><b>2</b> [[râteau]].<br />'''Étymologie:''' [[ἁρπάζω]].
}}
}}
{{elru
{{elru
|elrutext='''ἁρπάγη:''' ἡ<br /><b class="num">1)</b> [[грабли]] Eur.;<br /><b class="num">2)</b> [[крюк]] Men.
|elrutext='''ἁρπάγη:''' ἡ<br /><b class="num">1</b> [[грабли]] Eur.;<br /><b class="num">2</b> [[крюк]] Men.
}}
}}
{{ls
{{ls

Latest revision as of 10:58, 25 August 2023

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἁρπᾰ́γη Medium diacritics: ἁρπάγη Low diacritics: αρπάγη Capitals: ΑΡΠΑΓΗ
Transliteration A: harpágē Transliteration B: harpagē Transliteration C: arpagi Beta Code: a(rpa/gh

English (LSJ)

ἡ,
A hook for drawing up buckets, etc., Men.829, Poll.6.88; grappling-iron, D.C.66.4, 74.11.
2 rake, E.Cyc.33.

Spanish (DGE)

-ης, ἡ
• Prosodia: [-ᾰ-]
1 gancho para subir cubos, etc., Men.Fr.657
de carnicero, Poll.6.88, 10.98
mar. rezón D.C.74.11.2
garfio como máquina de guerra, D.C.66.4.4.
2 rastrillo E.Cyc.33.

German (Pape)

[Seite 358] ἡ, Harke, Eur. Cycl. 33. Haken, bes. zum Emporziehen der Brunneneimer. Bei Poll. auch = κρεάγρα.

French (Bailly abrégé)

ης (ἡ) :
1 croc pour tirer un seau du puits;
2 râteau.
Étymologie: ἁρπάζω.

Russian (Dvoretsky)

ἁρπάγη:
1 грабли Eur.;
2 крюк Men.

Greek (Liddell-Scott)

ἁρπάγη: ἡ, ὡς καὶ παρ’ ἡμῖν, κοιν. «γάντζος», «τσιγκέλι» (Τουρκ.), Μένανδ. ἐν Ἀδήλ. 210· καθ’ Ἡσύχ. «ἁρπάγη· ἐξαυστήρ· ἔστι τὸ σκεῦος ἔχον ὀγκίνους, ᾧ τοὺς κάδους ἀνασπῶσιν ἀπὸ τῶν φρεάτων, ὁ καὶ λύκος» Ἡσύχ.· σαίρειν σιδηρᾷ τῇδέ μ’ ἁρπάγῃ δόμους Εὐρ. Κύκλ. 33: «κρεάγραν, ἣν καὶ ἁρπάγην ἐκάλουν, καὶ λύκον καὶ ἐξαυστῆρα» Πολυδ. Ϛ΄, 88· τοὺς δὲ τῶν κριῶν ἁρπάγαις ἀνέσπων Δίων Κ. 66. 4· ἁρπάγας ἕτεραι ἔχουσαι ἀνέσπων πλοῖα καὶ μηχανήματα ὁ αὐτ. 74. 11.

Greek Monotonic

ἁρπάγη: [ᾰ], ἡ (ἁρπάζω), γάντζος, τσουγκράνα, σε Ξεν.

Middle Liddell

ἁρπάζω
a rake, Lat. harpago, Eur.