τραχηλιάω: Difference between revisions

From LSJ

Ἡ δ' ἐμὴ ψυχὴ πάλαι τέθνηκεν, ὥστε τοῖς θανοῦσιν ὠφελεῖν → My soul died long ago so that I could give some help to the dead

Sophocles, Antigone, 559-60
m (pape replacement)
m (LSJ1 replacement)
 
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=trachiliao
|Transliteration C=trachiliao
|Beta Code=traxhlia/w
|Beta Code=traxhlia/w
|Definition=[[arch the neck proudly]]. like a horse: metaph., [[exali oneself]], <span class="bibl">[[LXX]] <span class="title">Jb.</span>15.25</span>, Method. ap. <span class="bibl"><span class="title">EM</span>174.25</span>.
|Definition=[[arch the neck proudly]]. like a horse: metaph., [[exali oneself]], [[LXX]] ''Jb.''15.25, Method. ap. ''EM''174.25.
}}
}}
{{ls
{{ls

Latest revision as of 11:19, 25 August 2023

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: τρᾰχηλιάω Medium diacritics: τραχηλιάω Low diacritics: τραχηλιάω Capitals: ΤΡΑΧΗΛΙΑΩ
Transliteration A: trachēliáō Transliteration B: trachēliaō Transliteration C: trachiliao Beta Code: traxhlia/w

English (LSJ)

arch the neck proudly. like a horse: metaph., exali oneself, LXX Jb.15.25, Method. ap. EM174.25.

Greek (Liddell-Scott)

τρᾰχηλιάω: ἐπαίρω, ὑψῶ τὸν τράχηλον ὑπερηφάνως, ὑψαυχενῶ, ὡς ἵππος· μεταφ., ἐπαίρομαι, ὑπερηφανεύομαι, Ἑβδ. (Ἰώβ ΙΕ΄, 25), Γρηγόρ. Ναζ. ΙΙΙ, 437, Ἰσίδ. 392, Εὐσ. Ἀλεξ. 428, κλπ.

German (Pape)

seinen Nacken stolz in die Höhe werfen, ihn stolz gebogen tragen, bes. vom Pferde; übertragen, stolz einhergehen, halsstarrig sein, LXX.