προσδιαναγκάζω: Difference between revisions
From LSJ
Θησαυρός ἐστι τοῦ βίου τὰ πράγματα → Non est thesaurus vitae nisi negotia → Des Lebensgutes Schatz erwächst aus Tätigkeit
(a) |
m (LSJ1 replacement) |
||
(7 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=prosdianagkazo | |Transliteration C=prosdianagkazo | ||
|Beta Code=prosdianagka/zw | |Beta Code=prosdianagka/zw | ||
|Definition= | |Definition=[[assist in forcing]], Hp.''Art.''6. | ||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape | ||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0755.png Seite 755]] noch dazu zwingen, Hippocr. | |ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0755.png Seite 755]] noch dazu zwingen, Hippocr. | ||
}} | |||
{{ls | |||
|lstext='''προσδιᾰναγκάζω''': [[ἀναγκάζω]], [[βιάζω]] [[προσέτι]], Ἱππ. π. Ἄρθρ. 792. | |||
}} | |||
{{grml | |||
|mltxt=Α<br />[[αναγκάζω]] κάποιον ή [[κάτι]] [[ακόμη]], [[κάνω]] κάποιον ή [[κάτι]] [[ακόμη]] να βιαστεί.<br />[<b><span style="color: brown;">ΕΤΥΜΟΛ.</span></b> <span style="color: red;"><</span> <i>προσ</i>- <span style="color: red;">+</span> [[διαναγκάζω]] «[[επιφέρω]] βία, [[αναγκάζω]]»]. | |||
}} | |||
{{elnl | |||
|elnltext=προσ-διαναγκάζω terugdwingen, terug forceren; met acc. en inf.. ὃ προσδιαναγκάζει τὴν κεφαλὴν τοῦ βραχίονος ἐς τὴν φύσιν ἀπιέναι wat de kop van de bovenarm dwingt om weer zijn natuurlijke plaats in te nemen (d.w.z. terugdwingt in zijn natuurlijk plaats) Hp. Art. 6. | |||
}} | }} |
Latest revision as of 12:30, 25 August 2023
English (LSJ)
assist in forcing, Hp.Art.6.
German (Pape)
[Seite 755] noch dazu zwingen, Hippocr.
Greek (Liddell-Scott)
προσδιᾰναγκάζω: ἀναγκάζω, βιάζω προσέτι, Ἱππ. π. Ἄρθρ. 792.
Greek Monolingual
Α
αναγκάζω κάποιον ή κάτι ακόμη, κάνω κάποιον ή κάτι ακόμη να βιαστεί.
[ΕΤΥΜΟΛ. < προσ- + διαναγκάζω «επιφέρω βία, αναγκάζω»].
Dutch (Woordenboekgrieks.nl)
προσ-διαναγκάζω terugdwingen, terug forceren; met acc. en inf.. ὃ προσδιαναγκάζει τὴν κεφαλὴν τοῦ βραχίονος ἐς τὴν φύσιν ἀπιέναι wat de kop van de bovenarm dwingt om weer zijn natuurlijke plaats in te nemen (d.w.z. terugdwingt in zijn natuurlijk plaats) Hp. Art. 6.