ἀντασπάζομαι: Difference between revisions

m (Text replacement - "αὐτοῦ" to "αὐτοῦ")
m (Text replacement - "mdlsjtxt=<br />" to "mdlsjtxt=")
Tags: Mobile edit Mobile web edit
 
(2 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=antaspazomai
|Transliteration C=antaspazomai
|Beta Code=a)ntaspa/zomai
|Beta Code=a)ntaspa/zomai
|Definition=[[welcome]], [[greet in turn]], <span class="bibl">X.<span class="title">Cyr.</span>1.3.3</span>; [[return greeting]], Hierocl.<span class="title">Facet.</span>7; [[receive kindly]], <span class="bibl">X.<span class="title">Cyr.</span>5.5.42</span>, <span class="bibl">Pl.Com.12D.</span>, <span class="bibl">Plu.<span class="title">Tim.</span>38</span>.
|Definition=[[welcome]], [[greet in turn]], [[Xenophon|X.]]''[[Cyropaedia|Cyr.]]''1.3.3; [[return greeting]], Hierocl.''Facet.''7; [[receive kindly]], [[Xenophon|X.]]''[[Cyropaedia|Cyr.]]''5.5.42, Pl.Com.12D., Plu.''Tim.''38.
}}
}}
{{DGE
{{DGE
Line 17: Line 17:
}}
}}
{{bailly
{{bailly
|btext=embrasser à son tour, accueillir à son tour amicalement.<br />'''Étymologie:''' [[ἀντί]], [[ἀσπάζομαι]].
|btext=[[embrasser à son tour]], [[accueillir à son tour amicalement]].<br />'''Étymologie:''' [[ἀντί]], [[ἀσπάζομαι]].
}}
}}
{{elru
{{elru
Line 32: Line 32:
}}
}}
{{mdlsj
{{mdlsj
|mdlsjtxt=<br />Dep. to [[welcome]] or [[greet]] in [[turn]], Xen.; to [[receive]] [[kindly]], Xen.
|mdlsjtxt=Dep. to [[welcome]] or [[greet]] in [[turn]], Xen.; to [[receive]] [[kindly]], Xen.
}}
}}

Latest revision as of 11:45, 3 March 2024

English (LSJ)

welcome, greet in turn, X.Cyr.1.3.3; return greeting, Hierocl.Facet.7; receive kindly, X.Cyr.5.5.42, Pl.Com.12D., Plu.Tim.38.

Spanish (DGE)

saludar a su vez, devolver el saludo αὐτόν X.Cyr.1.3.3, ἀντ' αὐτοῦ τοὺς προσαγορεύοντας Hierocl.Facet.7, αὐτήν Herm.Vis.4.2.2
abs. Plu.Tim.38, cj. en ZPE 7.1971.164a, A.Al.8.2.34
corresponder con muestras de afecto αὐτούς X.Cyr.5.5.42, cf. Pl.Com.12D.

German (Pape)

[Seite 245] dep. med., dagegen, gegenseitig umarmen, Xen. Cyr. 1, 3, 3; wieder gütig aufnehmen, 5, 5, 42; sich gegenseitig lieben, Sp.

French (Bailly abrégé)

embrasser à son tour, accueillir à son tour amicalement.
Étymologie: ἀντί, ἀσπάζομαι.

Russian (Dvoretsky)

ἀντασπάζομαι: обнимать в свою очередь; встречать с распростертыми объятьями, радушно принимать или приветствовать (τινα Xen.; τοὺς ἀσπασαμένους Plut.).

Greek (Liddell-Scott)

ἀντασπάζομαι: μέλλ. -άσομαι, ἀσπάζομαι καὶ ἐγώ, ἀνταποδίδω φιλοφροσύνην, Ξεν. Κύρ. 1. 3, 3: - περιποιοῦμαι φιλοφρόνως, ὁ αὐτ. 5. 5, 42: ἐντεῦθεν ἀντασπασμός, ὁ, ἀμοιβαῖος ἀσπασμός, χαιρετισμός, Θεόδ. Στουδ. σ. 572Ε.

Greek Monolingual

ἀντασπάζομαι (Α)
1. ανταποδίδω ασπασμό, χαιρετισμό
2. συμπεριφέρομαι με φιλοφροσύνη σε κάποιον.

Greek Monotonic

ἀντασπάζομαι: μέλ. -ασομαι, αποθ., καλωσορίζω ή χαιρετίζω ως ανταπόδοση, σε Ξεν.· αποδέχομαι ευγενικά, στον ίδ.

Middle Liddell

Dep. to welcome or greet in turn, Xen.; to receive kindly, Xen.