Ἰσιακός: Difference between revisions
m (Text replacement - "(*UTF)(*UCP)(btext.*?)([a-zA-ZÀ-ÿŒ'œ]+)’" to "$1$2'") |
m (LSJ1 replacement) |
||
(One intermediate revision by the same user not shown) | |||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=Isiakos | |Transliteration C=Isiakos | ||
|Beta Code=*)isiako/s | |Beta Code=*)isiako/s | ||
|Definition=[ | |Definition=[ῑ], ή, όν, of or for [[Isis]], σύνοδος ''IGRom.''1.1303 (Philae, i B.C.): Subst. Ἰσιακός, ὁ, [[priest of Isis]], Dsc.3.23, Plu.2.352b. | ||
}} | }} | ||
{{bailly | {{bailly | ||
Line 14: | Line 14: | ||
}} | }} | ||
{{elru | {{elru | ||
|elrutext='''Ἰσιᾰκός:''' [adj. к [[Ἶσις]] исидин: Ἰσιακαὶ στολαί Plut. одежды Исиды.<br /><b class="num">II</b> ὁ жрец Исиды Plut. | |elrutext='''Ἰσιᾰκός:''' [adj. к [[Ἶσις]] исидин: Ἰσιακαὶ στολαί Plut. одежды Исиды.<br /><b class="num">II</b> ὁ [[жрец Исиды]] Plut. | ||
}} | }} | ||
{{ls | {{ls |
Latest revision as of 11:12, 25 August 2023
English (LSJ)
[ῑ], ή, όν, of or for Isis, σύνοδος IGRom.1.1303 (Philae, i B.C.): Subst. Ἰσιακός, ὁ, priest of Isis, Dsc.3.23, Plu.2.352b.
French (Bailly abrégé)
ή, όν :
d'Isis ; ὁ Ἰσιακός prêtre d'Isis.
Étymologie: Ἶσις.
Russian (Dvoretsky)
Ἰσιᾰκός: [adj. к Ἶσις исидин: Ἰσιακαὶ στολαί Plut. одежды Исиды.
II ὁ жрец Исиды Plut.
Greek (Liddell-Scott)
Ἰσιᾰκός: ῑ, ή, όν, ἀνήκων ἢ ἁρμόζων εἰς τὴν Ἶσιν, Διοσκ. 3. 27, Πλούτ. 2. 352Β: ― θηλ. Ἰσιάς, άδος, ἡ, Ἰακωψίου Ἀνθ. Π. σ. 96.
Spanish
Greek Monolingual
-ή, -ό (Α) (Ἰσιακός, -ή, -όν) Ίσις
αυτός που ανήκει ή αναφέρεται στη θεά Ίσιδα («Ισιακά μυστήρια»«)
αρχ.
το αρσ. ως ουσ. ὁ Ἰσιακός
ιερέας της Ίσιδος.
Greek Monotonic
Ἰσιᾰκός: [ῑ], -ή, -όν, αυτός που ανήκει ή χαρακτηρίζει την Ίσιδα· θηλ. Ἰσιάς, -άδος, ἡ, σε Ανθ.
Middle Liddell
Ἰ¯σιᾰκός, ή, όν
of or for Isis:—fem. Ἰσιάς, άδος, ἡ, Anth. [from Ἰ=σις]
Léxico de magia
-όν de Isis de una cinta negra ἔχων τελαμῶνα ὁλομέλανα Ἰσιακὸν ἐπὶ τοῖς ὀφθαλμοῖς con una cinta enteramente negra de Isis sobre los ojos P I 59 λαβὼν μέλαν Ἰσιακὸν περίβαλε τὴν χεῖράν σου toma una cinta negra de Isis y envuelve tu mano P VII 227 P VIII 67 de tinta εἰ μὴ ἐξαλείψῃς τὴν χεῖράν σου νάρδῳ ἢ ῥοδίνῳ καὶ ἐμμάξῃς τὴν ζωγραφίαν τῷ Ἰσιακῷ μέλανι a no ser que untes tu mano con aceite de nardos o rosas y manches el dibujo con tinta de Isis P VII 231 de la forma de vestir de los sacerdotes ἴσθι δὲ σινδόνα καθαρὰν περιβεβλημένος Ἰσιακῷ σχήματι ve envuelto en un lienzo limpio a la manera de un sacerdote de Isis P IV 3096