ἐκδιψάω: Difference between revisions
From LSJ
κακὸς μὲν γὰρ ἑκὼν οὐδείς → no one is voluntarily wicked, no one is voluntarily bad
m (Text replacement - ":<br />][[" to ":<br />[[") |
m (Text replacement - "(*UTF)(*UCP)(?s)Medium diacritics=(\w+)(άω)(?s)(.*)btext=(-ῶ)" to "Medium diacritics=$1$2$3btext=$1ῶ") |
||
(One intermediate revision by the same user not shown) | |||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=ekdipsao | |Transliteration C=ekdipsao | ||
|Beta Code=e)kdiya/w | |Beta Code=e)kdiya/w | ||
|Definition=to [[be parched with drought]], of plants, | |Definition=to [[be parched with drought]], of plants, [[Theophrastus|Thphr.]] ''[[De Causis Plantarum|CP]]'' 5.9.3; of a person, to [[be very thirsty]], Plu.''Cleom.''29. | ||
}} | }} | ||
{{DGE | {{DGE | ||
Line 17: | Line 17: | ||
}} | }} | ||
{{bailly | {{bailly | ||
|btext= | |btext=[[ἐκδιψῶ]] :<br />[[mourir de soif]].<br />'''Étymologie:''' [[ἐκ]], [[διψάω]]. | ||
}} | }} | ||
{{ls | {{ls |
Latest revision as of 07:35, 29 May 2024
English (LSJ)
to be parched with drought, of plants, Thphr. CP 5.9.3; of a person, to be very thirsty, Plu.Cleom.29.
Spanish (DGE)
1 secarse, agostarse de plantas διὰ τοὺς αὐχμούς Thphr.CP 5.9.3
•de anim. morir de sed ἐῶσι τὸ ὄρνεον ἄποτον ἐκδιψῆσαι Anon.Alch.369.26.
2 estar sediento de pers. Plu.Cleom.29
•fig. πλήρωσόν μου τὸ ἐκδιψώμενον καταθύμιον Ephr.Syr.3.535D.
German (Pape)
[Seite 757] (s. διψάω), sehr dürften; Theophr.; Plut. Cleom. 29.
French (Bailly abrégé)
ἐκδιψῶ :
mourir de soif.
Étymologie: ἐκ, διψάω.
Greek (Liddell-Scott)
ἐκδιψάω: διψῶ καθ’ ὑπερβολήν, Θεοφρ. Αἰτ. Φ. 5. 9, 3, Πλουτ. Κλεομ. 29.
Russian (Dvoretsky)
ἐκδιψάω: мучиться жаждой Plut.