spico: Difference between revisions

From LSJ

λόγος τοῦ Θεοῦ οὐ δέδεται → the word of God will not be dishonoured, the word of God will not be dishonored

Source
m (Text replacement - ":: ([\w\s'-]+)([,;]) ([\w\s'-]+) }}" to ":: $1$2 $3 }}")
(CSV3 import)
 
Line 10: Line 10:
{{Georges
{{Georges
|georg=spīco (āvī), ātum, āre ([[spica]]), I) [[spitz]] [[machen]], [[mit]] [[einer]] [[Spitze]] [[versehen]], hastilia, Gratt. cyn. 118. – Partiz. spīcātus, a, um, zugespitzt, [[spitz]], [[mit]] [[einer]] [[Spitze]] [[versehen]], Gratt. u. Min. Fel. – II) [[mit]] [[einer]] [[Ähre]] [[versehen]]: dah. spīcārī, Ähren [[bekommen]], [[grana]] spicantur, Plin.: herbae spicatae, Ähren [[oder]] ährenartige [[Büschel]] tragend, Plin.: u. so [[nardum]] spicatum, Vulg. (vgl. [[nardus]]): testacea spicata, das ährenförmige [[Pflaster]] aus Brandsteinen, [[wenn]] die Steine [[auf]] die hohe [[Kante]] so [[gegeneinander]] gelegt [[werden]], daß [[sie]] [[immer]] [[ein]] Dreieck [[bilden]], [[fast]] [[wie]] die Körner in der [[Ähre]], Vitr. u. Plin.
|georg=spīco (āvī), ātum, āre ([[spica]]), I) [[spitz]] [[machen]], [[mit]] [[einer]] [[Spitze]] [[versehen]], hastilia, Gratt. cyn. 118. – Partiz. spīcātus, a, um, zugespitzt, [[spitz]], [[mit]] [[einer]] [[Spitze]] [[versehen]], Gratt. u. Min. Fel. – II) [[mit]] [[einer]] [[Ähre]] [[versehen]]: dah. spīcārī, Ähren [[bekommen]], [[grana]] spicantur, Plin.: herbae spicatae, Ähren [[oder]] ährenartige [[Büschel]] tragend, Plin.: u. so [[nardum]] spicatum, Vulg. (vgl. [[nardus]]): testacea spicata, das ährenförmige [[Pflaster]] aus Brandsteinen, [[wenn]] die Steine [[auf]] die hohe [[Kante]] so [[gegeneinander]] gelegt [[werden]], daß [[sie]] [[immer]] [[ein]] Dreieck [[bilden]], [[fast]] [[wie]] die Körner in der [[Ähre]], Vitr. u. Plin.
}}
{{LaZh
|lnztxt=spico, as, are. (''spica''.) :: [[生穗]]
}}
}}

Latest revision as of 23:15, 12 June 2024

Latin > English

spico spicare, -, spicatus V :: furnish with spikes; provide ears

Latin > English (Lewis & Short)

spīco: no
I perf., ātum, 1, v. a. spica, to furnish with spikes or ears (post-Aug., and usually in the part. perf.): grana in stipulā crinito textu spicantur, shoot out or put forth ears, Plin. 18, 7, 10, § 60: chamaecissos spicata est tritici modo, id. 24, 15, 84, § 135: herbarum spicatarum genus, id. 21, 17, 61, § 101: testacea spicata, a pavement of bricks, laid in the shape of ears of corn, Vitr. 7, 1 med.; Plin. 36, 25, 62, § 187: quam longa exigui spicant hastilia dentes, sharpen to a point, Grat. Cyn. 118: spicatae faces, id. ib. 484: animantes spicatae aculeis, Min. Octav. 17 fin.

Latin > French (Gaffiot 2016)

spīcō, ātum, āre (spica), tr.,
1 fournir un épi : grana spicantur Plin. 18, 60, les grains se forment en épis ; herbæ spicatæ Plin. 21, 101, plantes avec des épis
2 [fig.] donner la forme d’épi à, rendre hérissé : Gratt. Cyn. 118.

Latin > German (Georges)

spīco (āvī), ātum, āre (spica), I) spitz machen, mit einer Spitze versehen, hastilia, Gratt. cyn. 118. – Partiz. spīcātus, a, um, zugespitzt, spitz, mit einer Spitze versehen, Gratt. u. Min. Fel. – II) mit einer Ähre versehen: dah. spīcārī, Ähren bekommen, grana spicantur, Plin.: herbae spicatae, Ähren oder ährenartige Büschel tragend, Plin.: u. so nardum spicatum, Vulg. (vgl. nardus): testacea spicata, das ährenförmige Pflaster aus Brandsteinen, wenn die Steine auf die hohe Kante so gegeneinander gelegt werden, daß sie immer ein Dreieck bilden, fast wie die Körner in der Ähre, Vitr. u. Plin.

Latin > Chinese

spico, as, are. (spica.) :: 生穗