ἀνασκινδυλεύω: Difference between revisions

From LSJ

οὐκ ἔστι λέουσι καὶ ἀνδράσιν ὅρκια πιστά → there are no pacts between lions and men, between lions and men there are no oaths of faith, there can be no covenants between men and lions

Source
lsj>Spiros
m (1 revision imported)
 
(No difference)

Latest revision as of 09:48, 7 October 2024

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἀνασκινδυλεύω Medium diacritics: ἀνασκινδυλεύω Low diacritics: ανασκινδυλεύω Capitals: ΑΝΑΣΚΙΝΔΥΛΕΥΩ
Transliteration A: anaskindyleúō Transliteration B: anaskindyleuō Transliteration C: anaskindylevo Beta Code: a)naskinduleu/w

English (LSJ)

v. sub ἀνασκινδαλεύω (impale).

Spanish (DGE)

empalar Clem.Al.Strom.2.20.125, 4.11.78, Eus.PE 12.10, Hsch., EM 100.51G.

German (Pape)

[Seite 207] aufhängen, aufspießen, Sp., s. ἀνασχινδυλεύω.

Translations

impale

Bulgarian: набивам на кол; Danish: spidde; Dutch: spietsen; Finnish: seivästää; French: empaler; German: pfählen, erstechen; Greek: ανασκολοπίζω; Ancient Greek: ἀμφιγυιόω, ἀναπείρω, ἀναπήγνυμι, ἀνασκολοπίζω, ἀνασκινδαλεύω, ἀνασκινδυλεύω, ἀνασχινδυλεύω, ἀνασταυρίζω, ἀνασταυροῦν, ἀνασταυρόω, ἐμπείρω, ἐμπεριπείρω, σκόλοπι πηγνύναι, σκόλοψι πηγνύναι; Hungarian: karóba húz; Icelandic: stjaksetja, stinga á tein, setja á nál; Italian: impalare; Macedonian: набива, набодува; Polish: wbijać na pal, wbić na pal, nadziewać na pal, nadziać na pal, nabijać na pal, nabić na pal; Portuguese: empalar; Russian: сажать на кол, посадить на кол; Serbo-Croatian: nabiti na kolac; Spanish: empalar