ὀσσεύομαι: Difference between revisions

From LSJ

τίς ἐς σὸν κρᾶτ' ἐπύκτευσεν → who hit you with the fist on the head, who has been pummeling your head

Source
(13_6b)
 
m (Text replacement - "(*UTF)(*UCP)(btext.*?)’([a-zA-ZÀ-ÿŒ'œ ]+)" to "$1'$2")
 
(8 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 1: Line 1:
{{LSJ2
|Full diacritics=ὀσσεύομαι
|Medium diacritics=ὀσσεύομαι
|Low diacritics=οσσεύομαι
|Capitals=ΟΣΣΕΥΟΜΑΙ
|Transliteration A=osseúomai
|Transliteration B=osseuomai
|Transliteration C=ossevomai
|Beta Code=o)sseu/omai
|Definition=v. [[ὀττεύομαι]].
}}
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0398.png Seite 398]] att. [[ὀττεύομαι]] (vgl. [[ὄσσομαι]]), aus einem göttlichen Zeichen eine wahrsagende Stimme ahnen, die Zukunft vorhersagen; Ar. Lys. 597; τὶ [[περί]] τινος, Pol. 1, 11, 15; τὸ μέλλον, 27, 44, 5 u. öfter; vgl. Plut. de Is. et Os. 14 τὰ παιδάρια μαντικὴν δύναμιν ἔχειν οἴεσθαι τοὺς Αἰγυπτίους καὶ [[μάλιστα]] ταῖς τούτων ὀττεύεσθαι κληδόσι παιζόντων ἐν ἱεροῖς καὶ φθεγγομένων ὅ, τι ἂν τύχωσιν; a. Sp., ὀττεύονται πρὸς τὴν ἐκείνου βοήν, Ael. H. A. 1, 48 (der auch die active Form hat, ib. 3, 9); vgl. auch Luc. Lex. 19; dah. auch = abominari, vermeiden als eine schlimme Vorbedeutung, D. Hal. 2, 19. 9, 23. – Moeris erkl. ὀττεύεσθαι für attisch, dem hellenistischen κλῃδονίζεσθαι entsprechend.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0398.png Seite 398]] att. [[ὀττεύομαι]] (vgl. [[ὄσσομαι]]), aus einem göttlichen Zeichen eine wahrsagende Stimme ahnen, die Zukunft vorhersagen; Ar. Lys. 597; τὶ [[περί]] τινος, Pol. 1, 11, 15; τὸ μέλλον, 27, 44, 5 u. öfter; vgl. Plut. de Is. et Os. 14 τὰ παιδάρια μαντικὴν δύναμιν ἔχειν οἴεσθαι τοὺς Αἰγυπτίους καὶ [[μάλιστα]] ταῖς τούτων ὀττεύεσθαι κληδόσι παιζόντων ἐν ἱεροῖς καὶ φθεγγομένων ὅ, τι ἂν τύχωσιν; a. Sp., ὀττεύονται πρὸς τὴν ἐκείνου βοήν, Ael. H. A. 1, 48 (der auch die active Form hat, ib. 3, 9); vgl. auch Luc. Lex. 19; dah. auch = abominari, vermeiden als eine schlimme Vorbedeutung, D. Hal. 2, 19. 9, 23. – Moeris erkl. ὀττεύεσθαι für attisch, dem hellenistischen κλῃδονίζεσθαι entsprechend.
}}
{{bailly
|btext=<i>att.</i> [[ὀττεύομαι]];<br /><b>1</b> présager, annoncer d'après des signes prophétiques, prédire, acc.;<br /><b>2</b> [[craindre]], [[redouter pour l'avenir]], acc..<br />'''Étymologie:''' [[ὄσσα]].
}}
{{elru
|elrutext='''ὀσσεύομαι:''' атт. [[ὀττεύομαι]]<br /><b class="num">1</b> [[гадать]], [[предсказывать]], [[стараться узнать по приметам]] (τὸ [[μέλλον]], τι περί τινος Polyb.): ὀ. τινι Plut. гадать по чему-л., прорицать на основании чего-л.;<br /><b class="num">2</b> [[опасаться]] (как дурной приметы), бояться: [[ὀττεύομαι]], [[μηδὲ]] ἐντυγχάνειν [[αὐτῷ]] Luc. я боюсь встретиться с ним.
}}
}}

Latest revision as of 22:57, 11 December 2022

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ὀσσεύομαι Medium diacritics: ὀσσεύομαι Low diacritics: οσσεύομαι Capitals: ΟΣΣΕΥΟΜΑΙ
Transliteration A: osseúomai Transliteration B: osseuomai Transliteration C: ossevomai Beta Code: o)sseu/omai

English (LSJ)

v. ὀττεύομαι.

German (Pape)

[Seite 398] att. ὀττεύομαι (vgl. ὄσσομαι), aus einem göttlichen Zeichen eine wahrsagende Stimme ahnen, die Zukunft vorhersagen; Ar. Lys. 597; τὶ περί τινος, Pol. 1, 11, 15; τὸ μέλλον, 27, 44, 5 u. öfter; vgl. Plut. de Is. et Os. 14 τὰ παιδάρια μαντικὴν δύναμιν ἔχειν οἴεσθαι τοὺς Αἰγυπτίους καὶ μάλιστα ταῖς τούτων ὀττεύεσθαι κληδόσι παιζόντων ἐν ἱεροῖς καὶ φθεγγομένων ὅ, τι ἂν τύχωσιν; a. Sp., ὀττεύονται πρὸς τὴν ἐκείνου βοήν, Ael. H. A. 1, 48 (der auch die active Form hat, ib. 3, 9); vgl. auch Luc. Lex. 19; dah. auch = abominari, vermeiden als eine schlimme Vorbedeutung, D. Hal. 2, 19. 9, 23. – Moeris erkl. ὀττεύεσθαι für attisch, dem hellenistischen κλῃδονίζεσθαι entsprechend.

French (Bailly abrégé)

att. ὀττεύομαι;
1 présager, annoncer d'après des signes prophétiques, prédire, acc.;
2 craindre, redouter pour l'avenir, acc..
Étymologie: ὄσσα.

Russian (Dvoretsky)

ὀσσεύομαι: атт. ὀττεύομαι
1 гадать, предсказывать, стараться узнать по приметам (τὸ μέλλον, τι περί τινος Polyb.): ὀ. τινι Plut. гадать по чему-л., прорицать на основании чего-л.;
2 опасаться (как дурной приметы), бояться: ὀττεύομαι, μηδὲ ἐντυγχάνειν αὐτῷ Luc. я боюсь встретиться с ним.