βρυόεις: Difference between revisions
From LSJ
Θησαυρός ἐστι τῶν κακῶν κακὴ γυνή → Ingens mali thesaurus est mulier mala → Ein Schatz an allem Schlechten ist ein schlechtes Weib
(13_3) |
m (LSJ1 replacement) |
||
(6 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=vryoeis | |Transliteration C=vryoeis | ||
|Beta Code=bruo/eis | |Beta Code=bruo/eis | ||
|Definition= | |Definition=βρυόεσσα, βρυόεν,<br><span class="bld">A</span> [[weedy]], ποταμός Nic.''Th.''208.<br><span class="bld">II</span> [[flourishing]], Id.''Al.''371, 478. | ||
}} | |||
{{DGE | |||
|dgtxt=-εσσα, -εν<br />[[apretado]], [[denso]] στάχυν Nic.<i>Al</i>.371, ἄνθε' Nic.<i>Al</i>.478<br /><b class="num">•</b>de un río [[lleno de ovas]] Nic.<i>Th</i>.208. | |||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape | ||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0466.png Seite 466]] εσσα, εν, 1) moosig, voll Moos, [[ποταμός]] Nic. Ther. 208; [[κόλπος]] Nonn. D. 1. 203. – 2) üppig treibend, [[στάχυς]], [[ἄνθος]], Nic. Al. 371. 478. | |ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0466.png Seite 466]] εσσα, εν, 1) moosig, voll Moos, [[ποταμός]] Nic. Ther. 208; [[κόλπος]] Nonn. D. 1. 203. – 2) üppig treibend, [[στάχυς]], [[ἄνθος]], Nic. Al. 371. 478. | ||
}} | |||
{{ls | |||
|lstext='''βρυόεις''': εσσα, εν, [[πλήρης]] βρύων, ποταμὸς Νίκ. Θ. 208. ΙΙ. θάλλων, ἀκμάζων, ὁ αὐτ. Ἀλ. 371, 478. | |||
}} | }} |
Latest revision as of 11:07, 25 August 2023
English (LSJ)
βρυόεσσα, βρυόεν,
A weedy, ποταμός Nic.Th.208.
II flourishing, Id.Al.371, 478.
Spanish (DGE)
-εσσα, -εν
apretado, denso στάχυν Nic.Al.371, ἄνθε' Nic.Al.478
•de un río lleno de ovas Nic.Th.208.
German (Pape)
[Seite 466] εσσα, εν, 1) moosig, voll Moos, ποταμός Nic. Ther. 208; κόλπος Nonn. D. 1. 203. – 2) üppig treibend, στάχυς, ἄνθος, Nic. Al. 371. 478.
Greek (Liddell-Scott)
βρυόεις: εσσα, εν, πλήρης βρύων, ποταμὸς Νίκ. Θ. 208. ΙΙ. θάλλων, ἀκμάζων, ὁ αὐτ. Ἀλ. 371, 478.