ἀμφικυλίνδω: Difference between revisions

(6_5)
m (Text replacement - "mdlsjtxt=<br />" to "mdlsjtxt=")
 
(24 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=amfikylindo
|Transliteration C=amfikylindo
|Beta Code=a)mfikuli/ndw
|Beta Code=a)mfikuli/ndw
|Definition=aor <b class="b3">-εκύλῑσα</b>, <span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> <b class="b2">roll about, round</b>, or <b class="b2">on</b>, φασγάνῳ ἀμφικυλίσαις <span class="bibl">Pi.<span class="title">N.</span>8.23</span>.</span>
|Definition=aor -εκύλῑσα, [[spin]], [[roll about]], [[roll round]], or [[roll on]], [[φασγάνῳ ἀμφικυλίσαις]] = [[having spun it on a sword]] Pi.''N.''8.23.
}}
{{DGE
|dgtxt=(ἀμφικῠλίνδω)<br />[[hacer revolcarse sobre]] c. dat. κεῖνος (φθόνος) καὶ Τελαμῶνος δάψεν υἱόν, φασγάνῳ ἀμφικυλίσαις también al hijo de Telamón lo mordió la envidia cuando le hizo revolcarse sobre su espada</i> Pi.<i>N</i>.8.23.
}}
{{bailly
|btext=[[faire rouler autour]].<br />'''Étymologie:''' [[ἀμφί]], [[κυλίνδω]].
}}
{{elru
|elrutext='''ἀμφικυλίνδω:''' = [[ἀμφικυλίω]].
}}
}}
{{ls
{{ls
|lstext='''ἀμφικῠλίνδω''': ἀόρ. -εκύλῑσα, περικυλίω, ὠθῶ τινα [[πρός]] τι, φασγάνῳ ἀμφικυλίσαις Πινδ. Ν. 8. 40· πρβλ. περιπετὴς Ι. 3.
|lstext='''ἀμφικῠλίνδω''': ἀόρ. -εκύλῑσα, περικυλίω, ὠθῶ τινα [[πρός]] τι, φασγάνῳ ἀμφικυλίσαις Πινδ. Ν. 8. 40· πρβλ. περιπετὴς Ι. 3.
}}
{{Slater
|sltr=[[ἀμφικυλίνδω]] [[roll]] [[around]] c. acc. &amp; dat., [[fig]]., [[toss]] [[upon]] [[κεῖνος]] (''[[sc.]]'' [[φθόνος]]) καὶ Τελαμῶνος δάψεν υἱὸν φασγάνῳ ἀμφικυλἷσαις i. e. [[making]] him [[fall]] [[upon]] it (N. 8.23), cf. Soph., [[Ajax]] 907.
}}
{{grml
|mltxt=ἀμφικυλινδῶ (Α)<br />[[περικυλίω]], [[κάνω]] να κυλιστεί [[γύρω]], [[επάνω]] («φασγάνῳ», στο [[ξίφος]] του).<br />[<b><span style="color: brown;">ΕΤΥΜΟΛ.</span></b> <span style="color: red;"><</span> <i>ἀμφι</i>- <span style="color: red;">+</span> [[κυλίνδω]].
}}
{{lsm
|lsmtext='''ἀμφικῠλίνδω:''' αόρ. αʹ <i>-εκύλῑσα</i>, κυλιέμαι [[τριγύρω]], διαπερνιέμαι από [[ξίφος]], σε Πίνδ.
}}
{{mdlsj
|mdlsjtxt=to [[roll]] [[around]], to be pierced by a [[sword]], Pind.
}}
}}

Latest revision as of 11:40, 3 March 2024

English (LSJ)

aor -εκύλῑσα, spin, roll about, roll round, or roll on, φασγάνῳ ἀμφικυλίσαις = having spun it on a sword Pi.N.8.23.

Spanish (DGE)

(ἀμφικῠλίνδω)
hacer revolcarse sobre c. dat. κεῖνος (φθόνος) καὶ Τελαμῶνος δάψεν υἱόν, φασγάνῳ ἀμφικυλίσαις también al hijo de Telamón lo mordió la envidia cuando le hizo revolcarse sobre su espada Pi.N.8.23.

French (Bailly abrégé)

faire rouler autour.
Étymologie: ἀμφί, κυλίνδω.

Russian (Dvoretsky)

ἀμφικυλίνδω: = ἀμφικυλίω.

Greek (Liddell-Scott)

ἀμφικῠλίνδω: ἀόρ. -εκύλῑσα, περικυλίω, ὠθῶ τινα πρός τι, φασγάνῳ ἀμφικυλίσαις Πινδ. Ν. 8. 40· πρβλ. περιπετὴς Ι. 3.

English (Slater)

ἀμφικυλίνδω roll around c. acc. & dat., fig., toss upon κεῖνος (sc. φθόνος) καὶ Τελαμῶνος δάψεν υἱὸν φασγάνῳ ἀμφικυλἷσαις i. e. making him fall upon it (N. 8.23), cf. Soph., Ajax 907.

Greek Monolingual

ἀμφικυλινδῶ (Α)
περικυλίω, κάνω να κυλιστεί γύρω, επάνω («φασγάνῳ», στο ξίφος του).
[ΕΤΥΜΟΛ. < ἀμφι- + κυλίνδω.

Greek Monotonic

ἀμφικῠλίνδω: αόρ. αʹ -εκύλῑσα, κυλιέμαι τριγύρω, διαπερνιέμαι από ξίφος, σε Πίνδ.

Middle Liddell

to roll around, to be pierced by a sword, Pind.