veterator: Difference between revisions
(6_17) |
(CSV3 import) |
||
(4 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
{{LaEn | |||
|lnetxt=veterator veteratoris N M :: old hand (often derogatory); experienced practioner; experienced slave | |||
}} | |||
{{Lewis | {{Lewis | ||
|lshtext=<b>vĕtĕrātor</b>: ōris, m. [[veteratus]],<br /><b>I</b> one [[who]] has [[grown]] old, [[become]] [[gray]], is [[practised]], [[skilled]] in [[any]] [[thing]].<br /><b>I</b> In gen.: in causis privatis [[satis]] [[veterator]], Cic. Brut. 48, 178: in litteris, Gell. 3, 1, 5.—<br /><b>II</b> In partic.<br /> <b>A</b> In a [[bad]] [[sense]], a [[crafty]] [[fellow]], an old [[fox]], [[sly]]-boots: [[acutus]], [[versutus]], [[veterator]], Cic. Fin. 2, 16, 53; id. Rep. 3, 16, 26: [[quid]] hic vult [[veterator]] sibi? Ter. And. 2, 6, 26; id. Heaut. 5, 1, 16; Cic. Off. 3, 13, 57; 3, 32, 113; Gannius ap. Fest. p. 369.—<br /> <b>B</b> An old [[slave]] (opp. novitius), Dig. 21, 1, 65; 21, 1, 37. | |lshtext=<b>vĕtĕrātor</b>: ōris, m. [[veteratus]],<br /><b>I</b> one [[who]] has [[grown]] old, [[become]] [[gray]], is [[practised]], [[skilled]] in [[any]] [[thing]].<br /><b>I</b> In gen.: in causis privatis [[satis]] [[veterator]], Cic. Brut. 48, 178: in litteris, Gell. 3, 1, 5.—<br /><b>II</b> In partic.<br /> <b>A</b> In a [[bad]] [[sense]], a [[crafty]] [[fellow]], an old [[fox]], [[sly]]-boots: [[acutus]], [[versutus]], [[veterator]], Cic. Fin. 2, 16, 53; id. Rep. 3, 16, 26: [[quid]] hic vult [[veterator]] sibi? Ter. And. 2, 6, 26; id. Heaut. 5, 1, 16; Cic. Off. 3, 13, 57; 3, 32, 113; Gannius ap. Fest. p. 369.—<br /> <b>B</b> An old [[slave]] (opp. novitius), Dig. 21, 1, 65; 21, 1, 37. | ||
}} | |||
{{Gaffiot | |||
|gf=<b>vĕtĕrātŏr</b>,¹³ ōris, m. ([[vetero]]),<br /><b>1</b> celui qui a vieilli dans qqch. [cf. « vieilli sōus le harnais »] ; au courant, rompu : in causis privatis Cic. Br. 178, ayant la pratique des causes civiles, cf. Gell. 3, 1, 5<br /><b>2</b> vieux routier, vieux renard : Cic. Fin. 2, 53 ; Rep. 3, 26 ; Off. 3, 57 || esclave vieilli dans le service : Dig. 21, 1, 65. | |||
}} | |||
{{Georges | |||
|georg=veterātor, ōris, m. ([[vetero]]), I) der in etw. [[alt]] geworden ist, ergraut, [[gewandt]], routiniert, der Routinier, a) übh.: in litteris, Gell.: in causis, Cic. – b) insbes., im üblen Sinne, durchtrieben, [[verschmitzt]], [[non]] sunt in disputando vafri, [[non]] veteratores, [[non]] malitiosi, Cic. de rep. 3, 25: absol. = [[ein]] durchtriebener, verschmitzter [[Mensch]], [[ein]] [[alter]] [[Fuchs]], [[ein]] ausgemachter [[Schurke]], Ter., Cic. u.a.; vgl. Donat. Ter. Andr. 2, 6, 26. – II) der [[alte]] [[Sklave]] (Ggstz. [[novicius]]), ICt. | |||
}} | |||
{{LaZh | |||
|lnztxt=veterator, oris. m. :: [[熟手]]。[[大見識者]]。[[老詭狡之奴]] | |||
}} | }} |
Latest revision as of 00:20, 13 June 2024
Latin > English
veterator veteratoris N M :: old hand (often derogatory); experienced practioner; experienced slave
Latin > English (Lewis & Short)
vĕtĕrātor: ōris, m. veteratus,
I one who has grown old, become gray, is practised, skilled in any thing.
I In gen.: in causis privatis satis veterator, Cic. Brut. 48, 178: in litteris, Gell. 3, 1, 5.—
II In partic.
A In a bad sense, a crafty fellow, an old fox, sly-boots: acutus, versutus, veterator, Cic. Fin. 2, 16, 53; id. Rep. 3, 16, 26: quid hic vult veterator sibi? Ter. And. 2, 6, 26; id. Heaut. 5, 1, 16; Cic. Off. 3, 13, 57; 3, 32, 113; Gannius ap. Fest. p. 369.—
B An old slave (opp. novitius), Dig. 21, 1, 65; 21, 1, 37.
Latin > French (Gaffiot 2016)
vĕtĕrātŏr,¹³ ōris, m. (vetero),
1 celui qui a vieilli dans qqch. [cf. « vieilli sōus le harnais »] ; au courant, rompu : in causis privatis Cic. Br. 178, ayant la pratique des causes civiles, cf. Gell. 3, 1, 5
2 vieux routier, vieux renard : Cic. Fin. 2, 53 ; Rep. 3, 26 ; Off. 3, 57 || esclave vieilli dans le service : Dig. 21, 1, 65.
Latin > German (Georges)
veterātor, ōris, m. (vetero), I) der in etw. alt geworden ist, ergraut, gewandt, routiniert, der Routinier, a) übh.: in litteris, Gell.: in causis, Cic. – b) insbes., im üblen Sinne, durchtrieben, verschmitzt, non sunt in disputando vafri, non veteratores, non malitiosi, Cic. de rep. 3, 25: absol. = ein durchtriebener, verschmitzter Mensch, ein alter Fuchs, ein ausgemachter Schurke, Ter., Cic. u.a.; vgl. Donat. Ter. Andr. 2, 6, 26. – II) der alte Sklave (Ggstz. novicius), ICt.