cento: Difference between revisions

From LSJ

σὺν Ἀθηνᾷ καὶ σὺ χεῖρα κινεῖ → God helps those who help themselves, God helps them that help themselves, heaven helps those who help themselves, the Lord helps those who help themselves, move your hand along with Athena, move your hand along with Minerva, fortune favors the prepared mind, fortune favours the prepared mind, chance favors the prepared mind, chance favours the prepared mind

Source
m (Text replacement - "]]>" to "]]")
(CSV import)
 
(6 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 1: Line 1:
{{LaEn
|lnetxt=cento centonis N M :: [[patchwork quilt]], [[blanket or curtain made of old garments sewn together]]; [[rags]]
}}
{{Lewis
{{Lewis
|lshtext=<b>cento</b>: ōnis, m. [[κέντρων]],<br /><b>I</b> a [[garment]] of [[several]] bits or pieces sewed [[together]], a [[rag]]-[[covering]], [[patchwork]], etc., [[Cato]] ap. Fest. s. v. prohibere, p. 234 Müll.; id. R. R. 2, 3; 10, 5; Lucil. ap. Non. p. 176, 1; Sisenn. ib. p. 91, 27; Caes. B. C. 2, 9; 3, 44 fin.; Dig. 33, 7, 12.—<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>2</b>&nbsp;&nbsp;&nbsp; Esp., a [[cap]] [[worn]] under the [[helmet]], Amm. 19, 8, 8.—<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>B</b> Prov.: centones sarcire alicui, to [[impose]] [[upon]] by falsehoods, Plaut. Ep. 3, 4, 19.—<br /><b>II</b> The [[title]] of a [[poem]] made up of [[various]] verses of [[another]] [[poem]], a [[cento]]; so the [[Cento]] Nuptialis of [[Ausonius]] (the [[thirteenth]] of his Idyls), etc., Isid. Orig. 1, 38, 25; Tert. Praescr. 39.
|lshtext=<b>cento</b>: ōnis, m. [[κέντρων]],<br /><b>I</b> a [[garment]] of [[several]] bits or pieces sewed [[together]], a [[rag]]-[[covering]], [[patchwork]], etc., [[Cato]] ap. Fest. s. v. prohibere, p. 234 Müll.; id. R. R. 2, 3; 10, 5; Lucil. ap. Non. p. 176, 1; Sisenn. ib. p. 91, 27; Caes. B. C. 2, 9; 3, 44 fin.; Dig. 33, 7, 12.—<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>2</b>&nbsp;&nbsp;&nbsp; Esp., a [[cap]] [[worn]] under the [[helmet]], Amm. 19, 8, 8.—<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>B</b> Prov.: centones sarcire alicui, to [[impose]] [[upon]] by falsehoods, Plaut. Ep. 3, 4, 19.—<br /><b>II</b> The [[title]] of a [[poem]] made up of [[various]] verses of [[another]] [[poem]], a [[cento]]; so the [[Cento]] Nuptialis of [[Ausonius]] (the [[thirteenth]] of his Idyls), etc., Isid. Orig. 1, 38, 25; Tert. Praescr. 39.
}}
{{Gaffiot
|gf=(1) <b>centō</b>,¹² ōnis, m. (cf. [[κέντρων]]),<br /><b>1</b> pièce d’étoffe rapiécée, morceau d’étoffe : [[Cato]] Agr. 2, 3 ; Cæs. C. 2, 10, 7 ; 3, 44, 7 &#124;&#124; [fig.] centones alicui sarcire Pl. Epid. 455, conter des bourdes à quelqu’un<br /><b>2</b> centon, pièce de vers en pot-pourri [vers ou bribes de vers pris à divers auteurs] : Aus. Idyll. 13 ; Aug. Civ. 17, 15.||[fig.] centones alicui sarcire Pl. Epid. 455, conter des bourdes à quelqu’un<br /><b>2</b> centon, pièce de vers en pot-pourri [vers ou bribes de vers pris à divers auteurs] : Aus. Idyll. 13 ; Aug. Civ. 17, 15.
}}
{{Georges
|georg=cento, ōnis, m. ([[κέντρων]], ›[[Rock]] aus [[Lumpen]]‹), I) [[ein]] aus allerhand [[Lappen]] bestehendes Flickwerk, [[ein]] [[Lumpen]], Lumpenrock, Lumpenwerk, eig., Scrippt. r. r. u.a.: [[als]] »Untermütze« [[unter]] dem Helme, Amm. 19, 8, 8: [[als]] [[Sack]], [[Kissen]], [[Matratze]], [[bes]]. naßgemacht, beim Feuerlöschen od. zur Sicherung [[vor]] [[Feuer]] od. Geschossen [[gebraucht]], Ulp. dig. 33, 7, 12. § 18. Caes. b. c. 2, 9, 3; 2, 10, 6; 3, 44, 7: [[aceto]] madefacti centones, Sisenn. 4. fr. 107 ([[bei]] Non. 91, 17). – Sprichw., centones alci sarcire, jmdm. etw. am [[Zeuge]] [[flicken]] = Lügen [[aufbinden]], Plaut. Epid. 455. – II) übtr., [[Titel]] eines Gedichts, das aus verschiedenen Versen anderer Dichtungen zusammengestoppelt ist, [[ein]] [[Cento]], [[wie]] zB. [[des]] [[Ausonius]] [[Cento]] Nuptialis (das 13. seiner Idyllien); vgl. Isid. 1, 38, 25.
}}
{{LaZh
|lnztxt=cento, onis. m. :: 百補釘衣。百結鶉衣。 局滅火之被。Centones sarcire 以謊說謊。
}}
}}

Latest revision as of 16:55, 12 June 2024

Latin > English

cento centonis N M :: patchwork quilt, blanket or curtain made of old garments sewn together; rags

Latin > English (Lewis & Short)

cento: ōnis, m. κέντρων,
I a garment of several bits or pieces sewed together, a rag-covering, patchwork, etc., Cato ap. Fest. s. v. prohibere, p. 234 Müll.; id. R. R. 2, 3; 10, 5; Lucil. ap. Non. p. 176, 1; Sisenn. ib. p. 91, 27; Caes. B. C. 2, 9; 3, 44 fin.; Dig. 33, 7, 12.—
   2    Esp., a cap worn under the helmet, Amm. 19, 8, 8.—
   B Prov.: centones sarcire alicui, to impose upon by falsehoods, Plaut. Ep. 3, 4, 19.—
II The title of a poem made up of various verses of another poem, a cento; so the Cento Nuptialis of Ausonius (the thirteenth of his Idyls), etc., Isid. Orig. 1, 38, 25; Tert. Praescr. 39.

Latin > French (Gaffiot 2016)

(1) centō,¹² ōnis, m. (cf. κέντρων),
1 pièce d’étoffe rapiécée, morceau d’étoffe : Cato Agr. 2, 3 ; Cæs. C. 2, 10, 7 ; 3, 44, 7 || [fig.] centones alicui sarcire Pl. Epid. 455, conter des bourdes à quelqu’un
2 centon, pièce de vers en pot-pourri [vers ou bribes de vers pris à divers auteurs] : Aus. Idyll. 13 ; Aug. Civ. 17, 15.

Latin > German (Georges)

cento, ōnis, m. (κέντρων, ›Rock aus Lumpen‹), I) ein aus allerhand Lappen bestehendes Flickwerk, ein Lumpen, Lumpenrock, Lumpenwerk, eig., Scrippt. r. r. u.a.: als »Untermütze« unter dem Helme, Amm. 19, 8, 8: als Sack, Kissen, Matratze, bes. naßgemacht, beim Feuerlöschen od. zur Sicherung vor Feuer od. Geschossen gebraucht, Ulp. dig. 33, 7, 12. § 18. Caes. b. c. 2, 9, 3; 2, 10, 6; 3, 44, 7: aceto madefacti centones, Sisenn. 4. fr. 107 (bei Non. 91, 17). – Sprichw., centones alci sarcire, jmdm. etw. am Zeuge flicken = Lügen aufbinden, Plaut. Epid. 455. – II) übtr., Titel eines Gedichts, das aus verschiedenen Versen anderer Dichtungen zusammengestoppelt ist, ein Cento, wie zB. des Ausonius Cento Nuptialis (das 13. seiner Idyllien); vgl. Isid. 1, 38, 25.

Latin > Chinese

cento, onis. m. :: 百補釘衣。百結鶉衣。 局滅火之被。Centones sarcire 以謊說謊。