qualibet: Difference between revisions

From LSJ

τὸν αὐτὸν ἔρανον ἀποδοῦναι → pay him back in his own coin, repay him in his own coin, pay someone back in their own coin, pay back in someone's own coin, give tit for tat, pay back in kind

Source
(D_7)
(CSV3 import)
 
(4 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 1: Line 1:
{{LaEn
|lnetxt=qualibet ADV :: [[where you will]], [[anywhere]], [[by any road you like]]; [[anyway]], [[as you please]]
}}
{{Lewis
{{Lewis
|lshtext=<b>quālĭbet</b>: (-lŭbet, abl. from [[quilibet]]),<br /><b>I</b> [[where]] it pleases, i. e.<br /><b>I</b> Where [[you]] [[will]], [[everywhere]]: [[qualibet]] perambula [[aedes]], Plaut. Most. 3, 2, 122; id. Aul. 4, 4, 19: [[quisquis]] amore tenetur, [[eat]] tutusque sacerque [[qualibet]], Tib. 1, 2, 27: transitum praebent (flumina), Quint. 5, 13, 13.—<br /><b>II</b> As [[you]] [[please]], [[anyhow]], in [[any]] [[way]]: qualubet esse [[notus]] optas? Cat. 40, 6; 76, 13.
|lshtext=<b>quālĭbet</b>: (-lŭbet, abl. from [[quilibet]]),<br /><b>I</b> [[where]] it pleases, i. e.<br /><b>I</b> Where [[you]] [[will]], [[everywhere]]: [[qualibet]] perambula [[aedes]], Plaut. Most. 3, 2, 122; id. Aul. 4, 4, 19: [[quisquis]] amore tenetur, [[eat]] tutusque sacerque [[qualibet]], Tib. 1, 2, 27: transitum praebent (flumina), Quint. 5, 13, 13.—<br /><b>II</b> As [[you]] [[please]], [[anyhow]], in [[any]] [[way]]: qualubet esse [[notus]] optas? Cat. 40, 6; 76, 13.
Line 4: Line 7:
{{Gaffiot
{{Gaffiot
|gf=<b>quālĭbĕt</b>¹⁴ <b>(-lŭbĕt)</b>, adv.,<br /><b>1</b> par qq. endroit que ce soit, partout : Pl. Most. 809 ; Quint. 5, 13, 13<br /><b>2</b> par tous les moyens : Catul. 40, 6.
|gf=<b>quālĭbĕt</b>¹⁴ <b>(-lŭbĕt)</b>, adv.,<br /><b>1</b> par qq. endroit que ce soit, partout : Pl. Most. 809 ; Quint. 5, 13, 13<br /><b>2</b> par tous les moyens : Catul. 40, 6.
}}
{{Georges
|georg=quālibet u. quālubet (Abl. v. [[quilibet]]), wo od. [[wohin]] es [[beliebt]], [[überall]], Plaut. most. 809. Quint. 5, 13, 13: concursa [[qualubet]], erras, [[Varro]] [[sat]]. Men. 327. – / Catull. 14, 6 [[jetzt]] quā [[lubet]].
}}
{{LaZh
|lnztxt=qualibet ''vel'' qualubet. ''adv''. :: [[不問從何處]]
}}
}}

Latest revision as of 22:25, 12 June 2024

Latin > English

qualibet ADV :: where you will, anywhere, by any road you like; anyway, as you please

Latin > English (Lewis & Short)

quālĭbet: (-lŭbet, abl. from quilibet),
I where it pleases, i. e.
I Where you will, everywhere: qualibet perambula aedes, Plaut. Most. 3, 2, 122; id. Aul. 4, 4, 19: quisquis amore tenetur, eat tutusque sacerque qualibet, Tib. 1, 2, 27: transitum praebent (flumina), Quint. 5, 13, 13.—
II As you please, anyhow, in any way: qualubet esse notus optas? Cat. 40, 6; 76, 13.

Latin > French (Gaffiot 2016)

quālĭbĕt¹⁴ (-lŭbĕt), adv.,
1 par qq. endroit que ce soit, partout : Pl. Most. 809 ; Quint. 5, 13, 13
2 par tous les moyens : Catul. 40, 6.

Latin > German (Georges)

quālibet u. quālubet (Abl. v. quilibet), wo od. wohin es beliebt, überall, Plaut. most. 809. Quint. 5, 13, 13: concursa qualubet, erras, Varro sat. Men. 327. – / Catull. 14, 6 jetzt quā lubet.

Latin > Chinese

qualibet vel qualubet. adv. :: 不問從何處