μελιτόω: Difference between revisions

From LSJ

ὣς ὁ μὲν ἔνθ' ἀπόλωλεν, ἐπεὶ πίεν ἁλμυρὸν ὕδωρ → so there he perished, when he had drunk the salt water

Source
(8)
 
m (Text replacement - "(*UTF)(*UCP)(?s)Medium diacritics=(\w+)(όω)(?s)(.*)btext=(-ῶ)" to "Medium diacritics=$1$2$3btext=$1ῶ")
 
(14 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=melitoo
|Transliteration C=melitoo
|Beta Code=melito/w
|Beta Code=melito/w
|Definition=in Pass., <span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> <b class="b2">to be sweetened with honey</b>, μήκων μεμελιτωμένη <span class="bibl">Th.4.26</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">II</span> <b class="b2">to be filled with honey</b>, Plu. 2.628d.</span>
|Definition=in Pass.,<br><span class="bld">A</span> to [[be sweetened with honey]], μήκων μεμελιτωμένη Th.4.26.<br><span class="bld">II</span> to [[be filled with honey]], Plu. 2.628d.
}}
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0125.png Seite 125]] mit Honig vermischen, süßen; μήκωνα μεμελιτωμένην, Thuc. 4, 26; auch [[ἀγγεῖον]] μεμελιτωμένον, mit Honig gefüllt, Plut. Symp. 1, 10, 2.
}}
{{bailly
|btext=[[μελιτῶ]] :<br /><b>1</b> [[enduire de miel]], [[emmieller]];<br /><b>2</b> [[remplir de miel]].<br />'''Étymologie:''' [[μέλι]].
}}
{{elru
|elrutext='''μελῐτόω:'''<br /><b class="num">1</b> [[смешивать с медом]] ([[μήκων]] μεμελιτωμένη Thuc.);<br /><b class="num">2</b> [[наполнять медом]] ([[ἀγγεῖον]] μεμελιτωμένον Plut.).
}}
}}

Latest revision as of 21:44, 19 March 2024

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: μελῐτόω Medium diacritics: μελιτόω Low diacritics: μελιτόω Capitals: ΜΕΛΙΤΟΩ
Transliteration A: melitóō Transliteration B: melitoō Transliteration C: melitoo Beta Code: melito/w

English (LSJ)

in Pass.,
A to be sweetened with honey, μήκων μεμελιτωμένη Th.4.26.
II to be filled with honey, Plu. 2.628d.

German (Pape)

[Seite 125] mit Honig vermischen, süßen; μήκωνα μεμελιτωμένην, Thuc. 4, 26; auch ἀγγεῖον μεμελιτωμένον, mit Honig gefüllt, Plut. Symp. 1, 10, 2.

French (Bailly abrégé)

μελιτῶ :
1 enduire de miel, emmieller;
2 remplir de miel.
Étymologie: μέλι.

Russian (Dvoretsky)

μελῐτόω:
1 смешивать с медом (μήκων μεμελιτωμένη Thuc.);
2 наполнять медом (ἀγγεῖον μεμελιτωμένον Plut.).