Ask at the forum if you have an Ancient or Modern Greek query!

postis: Difference between revisions

From LSJ
(D_7)
(CSV3 import)
 
(5 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 1: Line 1:
{{LaEn
|lnetxt=postis postis N M :: [[doorpost]]
}}
{{Lewis
{{Lewis
|lshtext=<b>postis</b>: is (<br /><b>I</b> abl. [[sing]]. posti, Ov. M. 5, 120), m. [[pono]], a [[post]], [[door]]-[[post]].<br /><b>I</b> Lit. ([[class]].), Ov. Am. 2, 1, 27: [[caput]] legis in curiae poste figere, Cic. Att. 3, 15, 6: armis Herculis ad postem fixis, Hor. Ep. 1, 1, 5: [[cur]] invidendis postibus moliar [[atrium]], id. C. 3, 1, 45: [[tenere]] postem, said of him [[who]] consecrates a [[temple]], Liv. 2, 8; Cic. Dom. 46, 120.—Also of [[other]] edifices: ambulationis postes [[nemo]] [[umquam]] tenuit in dedicando, Cic. Dom. 46, 121.—<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>B</b> Poet., transf., a [[door]] ([[usually]] in plur.): postes a cardine vellit Aeratos, Verg. A. 2, 480: aerati procumbunt cardine postes, id. ib. 493; Val. Fl. 7, 322: perunguere [[postis]], ne [[quid]] mali medicamenti inferretur, Plin. 28, 9, 37, § 142.—In sing.: poste recluso, Luc. 5, 531.—<br /><b>II</b> Trop. ([[poet]].): belli ferratos postes portasque refregit, Enn. ap. Serv. ad Verg. A. 7, 622 (Ann. v. 271 Vahl.): videtur Cernere res [[animus]], sublatis postibus ipsis, i. e. the eyes, Lucr. 3, 369.
|lshtext=<b>postis</b>: is (<br /><b>I</b> abl. [[sing]]. posti, Ov. M. 5, 120), m. [[pono]], a [[post]], [[door]]-[[post]].<br /><b>I</b> Lit. ([[class]].), Ov. Am. 2, 1, 27: [[caput]] legis in curiae poste figere, Cic. Att. 3, 15, 6: armis Herculis ad postem fixis, Hor. Ep. 1, 1, 5: [[cur]] invidendis postibus moliar [[atrium]], id. C. 3, 1, 45: [[tenere]] postem, said of him [[who]] consecrates a [[temple]], Liv. 2, 8; Cic. Dom. 46, 120.—Also of [[other]] edifices: ambulationis postes [[nemo]] [[umquam]] tenuit in dedicando, Cic. Dom. 46, 121.—<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>B</b> Poet., transf., a [[door]] ([[usually]] in plur.): postes a cardine vellit Aeratos, Verg. A. 2, 480: aerati procumbunt cardine postes, id. ib. 493; Val. Fl. 7, 322: perunguere [[postis]], ne [[quid]] mali medicamenti inferretur, Plin. 28, 9, 37, § 142.—In sing.: poste recluso, Luc. 5, 531.—<br /><b>II</b> Trop. ([[poet]].): belli ferratos postes portasque refregit, Enn. ap. Serv. ad Verg. A. 7, 622 (Ann. v. 271 Vahl.): videtur Cernere res [[animus]], sublatis postibus ipsis, i. e. the eyes, Lucr. 3, 369.
}}
}}
{{Gaffiot
{{Gaffiot
|gf=<b>postis</b>,¹⁰ is, m.,<br /><b>1</b> jambage de porte : Cic. Att. 3, 15, 6 ; Hor. S. 1, 4, 61 ; postem [[tenere]] Cic. Domo 120, avoir la main sur le jambage de la porte [dans une dédicace de temple]<br /><b>2</b> pl., porte : Virg. En. 2, 480 || [fig.] l’organe de la vision, la vue : Lucr. 3, 369. abl. ordin. [[poste]], mais posti Ov. M. 5, 120.
|gf=<b>postis</b>,¹⁰ is, m.,<br /><b>1</b> jambage de porte : Cic. Att. 3, 15, 6 ; Hor. S. 1, 4, 61 ; postem [[tenere]] Cic. Domo 120, avoir la main sur le jambage de la porte [dans une dédicace de temple]<br /><b>2</b> pl., porte : Virg. En. 2, 480 &#124;&#124; [fig.] l’organe de la vision, la vue : Lucr. 3, 369. abl. ordin. [[poste]], mais posti Ov. M. 5, 120.||[fig.] l’organe de la vision, la vue : Lucr. 3, 369. abl. ordin. [[poste]], mais posti Ov. M. 5, 120.
}}
{{Georges
|georg=postis, is, m. (griech. [[παστάς]]), der [[Pfosten]], Türpfosten, I) eig.: p. [[lapideus]] ianuae, Vell.: postem [[tenere]], den [[Pfosten]] [[halten]] ([[von]] dem, der das [[Gebäude]] einweihte), Cic.: ambulationis postes [[tenere]] in dedicando, Cic. – II) Plur. postes meton., die [[Tür]], Verg., Ov. u. Sen. poët.: viduarum postes et orborum limina deterere, Amm. – poet. übtr., belli ferrati postes, Hor. [[sat]]. 1, 4, 61: videtur cernere [[res]] [[animus]] sublatis postibus (Augen) ipsis, Lucr. 3, 369. – / Abl. postī, Ov. [[met]]. 5, 120.
}}
{{LaZh
|lnztxt=postis, is. m. :: [[框石]]。[[掩手石]]。[[門]]
}}
}}

Latest revision as of 21:55, 12 June 2024

Latin > English

postis postis N M :: doorpost

Latin > English (Lewis & Short)

postis: is (
I abl. sing. posti, Ov. M. 5, 120), m. pono, a post, door-post.
I Lit. (class.), Ov. Am. 2, 1, 27: caput legis in curiae poste figere, Cic. Att. 3, 15, 6: armis Herculis ad postem fixis, Hor. Ep. 1, 1, 5: cur invidendis postibus moliar atrium, id. C. 3, 1, 45: tenere postem, said of him who consecrates a temple, Liv. 2, 8; Cic. Dom. 46, 120.—Also of other edifices: ambulationis postes nemo umquam tenuit in dedicando, Cic. Dom. 46, 121.—
   B Poet., transf., a door (usually in plur.): postes a cardine vellit Aeratos, Verg. A. 2, 480: aerati procumbunt cardine postes, id. ib. 493; Val. Fl. 7, 322: perunguere postis, ne quid mali medicamenti inferretur, Plin. 28, 9, 37, § 142.—In sing.: poste recluso, Luc. 5, 531.—
II Trop. (poet.): belli ferratos postes portasque refregit, Enn. ap. Serv. ad Verg. A. 7, 622 (Ann. v. 271 Vahl.): videtur Cernere res animus, sublatis postibus ipsis, i. e. the eyes, Lucr. 3, 369.

Latin > French (Gaffiot 2016)

postis,¹⁰ is, m.,
1 jambage de porte : Cic. Att. 3, 15, 6 ; Hor. S. 1, 4, 61 ; postem tenere Cic. Domo 120, avoir la main sur le jambage de la porte [dans une dédicace de temple]
2 pl., porte : Virg. En. 2, 480 || [fig.] l’organe de la vision, la vue : Lucr. 3, 369. abl. ordin. poste, mais posti Ov. M. 5, 120.

Latin > German (Georges)

postis, is, m. (griech. παστάς), der Pfosten, Türpfosten, I) eig.: p. lapideus ianuae, Vell.: postem tenere, den Pfosten halten (von dem, der das Gebäude einweihte), Cic.: ambulationis postes tenere in dedicando, Cic. – II) Plur. postes meton., die Tür, Verg., Ov. u. Sen. poët.: viduarum postes et orborum limina deterere, Amm. – poet. übtr., belli ferrati postes, Hor. sat. 1, 4, 61: videtur cernere res animus sublatis postibus (Augen) ipsis, Lucr. 3, 369. – / Abl. postī, Ov. met. 5, 120.

Latin > Chinese

postis, is. m. :: 框石掩手石