Ask at the forum if you have an Ancient or Modern Greek query!

aditio: Difference between revisions

From LSJ

Μολὼν λαβέCome and take them

Plutarch, Apophthegmata Laconica 225C12
(3_1)
(CSV import)
 
(3 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 1: Line 1:
{{LaEn
|lnetxt=aditio aditionis N F :: act/right of approaching (person); taking possession of an inheritance
}}
{{Lewis
{{Lewis
|lshtext=<b>ădĭtĭo</b>: ōnis, f. 1. [[adeo]].<br /><b>I</b> A [[going]] to, [[approach]]: [[quid]] [[tibi]] hanc [[aditio]] est? (i. e. [[aditio]] ad hanc, the verbal [[substantive]] [[with]] the [[case]] of the [[verb]]; v. Zumpt, § 681), [[why]] do [[you]] [[approach]] her? Plaut. Truc. 2, 7, 62: praetoris, Dig. 39, 1, 1 al.—<br /><b>II</b> hereditatis, the entering [[upon]] an [[inheritance]] (v. 1. [[adeo]], II. A.), Dig. 50, 17, 77 al.
|lshtext=<b>ădĭtĭo</b>: ōnis, f. 1. [[adeo]].<br /><b>I</b> A [[going]] to, [[approach]]: [[quid]] [[tibi]] hanc [[aditio]] est? (i. e. [[aditio]] ad hanc, the verbal [[substantive]] [[with]] the [[case]] of the [[verb]]; v. Zumpt, § 681), [[why]] do [[you]] [[approach]] her? Plaut. Truc. 2, 7, 62: praetoris, Dig. 39, 1, 1 al.—<br /><b>II</b> hereditatis, the entering [[upon]] an [[inheritance]] (v. 1. [[adeo]], II. A.), Dig. 50, 17, 77 al.
Line 7: Line 10:
{{Georges
{{Georges
|georg=aditio, ōnis, f. (2. [[adeo]]), I) das [[Hinzugehen]], Hingehen zu etw., m. Acc., [[quid]] [[tibi]] hanc aditiost? Plaut. truc. 622. – II) das [[Antreten]] der [[Erbschaft]], [[mit]] u. [[ohne]] hereditatis, ICt.
|georg=aditio, ōnis, f. (2. [[adeo]]), I) das [[Hinzugehen]], Hingehen zu etw., m. Acc., [[quid]] [[tibi]] hanc aditiost? Plaut. truc. 622. – II) das [[Antreten]] der [[Erbschaft]], [[mit]] u. [[ohne]] hereditatis, ICt.
}}
{{esel
|sltx=[[ἀδιτίων]]
}}
{{LaZh
|lnztxt=aditio, onis. f. (''adeo, is''.) :: 去。詣。— haereditatis 承受家業。
}}
}}

Latest revision as of 15:35, 12 June 2024

Latin > English

aditio aditionis N F :: act/right of approaching (person); taking possession of an inheritance

Latin > English (Lewis & Short)

ădĭtĭo: ōnis, f. 1. adeo.
I A going to, approach: quid tibi hanc aditio est? (i. e. aditio ad hanc, the verbal substantive with the case of the verb; v. Zumpt, § 681), why do you approach her? Plaut. Truc. 2, 7, 62: praetoris, Dig. 39, 1, 1 al.—
II hereditatis, the entering upon an inheritance (v. 1. adeo, II. A.), Dig. 50, 17, 77 al.

Latin > French (Gaffiot 2016)

ădĭtĭō, ōnis, f. (adire), action d’aller à : quid tibi hanc aditiost ? Pl. Truc. 622, qu’as-tu à venir la trouver ? || action de se présenter à qqn, alicujus : Ulp. Dig. 39, 1, 1, 2 || action de se porter pour héritier : Papin. Dig. 50, 17, 77.

Latin > German (Georges)

aditio, ōnis, f. (2. adeo), I) das Hinzugehen, Hingehen zu etw., m. Acc., quid tibi hanc aditiost? Plaut. truc. 622. – II) das Antreten der Erbschaft, mit u. ohne hereditatis, ICt.

Spanish > Greek

ἀδιτίων