interpungo: Difference between revisions

From LSJ

ἐρημία μεγάλη 'στὶν ἡ Μεγάλη Πόλις → the Great City is a great wasteland

Source
(3_7)
(CSV2 import)
 
Line 7: Line 7:
{{Georges
{{Georges
|georg=[[inter]]-[[pungo]], pūnxī, pūnctum, ere, [[einen]] [[Punkt]] [[zwischen]] [[zwei]] Wörtern [[machen]], [[sie]] [[durch]] Punkte [[unterscheiden]], -[[abteilen]], [[nos]] cum scribimus interpungere assuevimus, Sen. ep. 40, 11: [[als]] rhet. t. t., distincta et interpuncta intervalla, [[merklich]] ([[hörbar]]) angebrachte und eingefügte Zwischenräume (Pausen), Cic.: verborum et sententiarum interpunctae clausulae, eingefügte, Cic.: [[narratio]] distincta personis et interpuncta sermonibus, unterbrochen [[durch]] Gespräche (Fragen), Cic. – Partic. subst., clausulae [[atque]] interpuncta verborum, Schlußpunkte u. Satzteilzeichen, Cic. de or. 3, 181: interpuncta quaedam, Absätze, Quint. 9, 4, 108.
|georg=[[inter]]-[[pungo]], pūnxī, pūnctum, ere, [[einen]] [[Punkt]] [[zwischen]] [[zwei]] Wörtern [[machen]], [[sie]] [[durch]] Punkte [[unterscheiden]], -[[abteilen]], [[nos]] cum scribimus interpungere assuevimus, Sen. ep. 40, 11: [[als]] rhet. t. t., distincta et interpuncta intervalla, [[merklich]] ([[hörbar]]) angebrachte und eingefügte Zwischenräume (Pausen), Cic.: verborum et sententiarum interpunctae clausulae, eingefügte, Cic.: [[narratio]] distincta personis et interpuncta sermonibus, unterbrochen [[durch]] Gespräche (Fragen), Cic. – Partic. subst., clausulae [[atque]] interpuncta verborum, Schlußpunkte u. Satzteilzeichen, Cic. de or. 3, 181: interpuncta quaedam, Absätze, Quint. 9, 4, 108.
}}
{{LaZh
|lnztxt=interpungo, is, xi, ctum, gere. 3. :: [[點書]]。[[以點分開]]
}}
}}

Latest revision as of 20:10, 12 June 2024

Latin > English (Lewis & Short)

inter-pungo: punxi, punctum, 3, v. a.,
I to place points between words, to point, punctuate: cum scribimus, interpungere consuevimus, Sen. Ep. 40.—Hence, inter-punctus, a, um, P. a., well divided: narratio distincta personis et interpuncta sermonibus, Cic. de Or. 2, 80, 328: clausula, id. ib. 3, 44, 173: intervalla, id. Or. 16, 53.— As subst.: interpuncta verborum, divisions by punctuation, id. de Or. 3, 46, 181.

Latin > French (Gaffiot 2016)

interpungō,¹⁶ pūnxī, pūnctum, ĕre, tr., ponctuer : Sen. Ep. 40, 11 || interpunctus Cic. Or. 53, séparé par une pause ; narratio interpuncta sermonibus Cic. de Or. 2, 328, narration entrecoupée de dialogues.

Latin > German (Georges)

inter-pungo, pūnxī, pūnctum, ere, einen Punkt zwischen zwei Wörtern machen, sie durch Punkte unterscheiden, -abteilen, nos cum scribimus interpungere assuevimus, Sen. ep. 40, 11: als rhet. t. t., distincta et interpuncta intervalla, merklich (hörbar) angebrachte und eingefügte Zwischenräume (Pausen), Cic.: verborum et sententiarum interpunctae clausulae, eingefügte, Cic.: narratio distincta personis et interpuncta sermonibus, unterbrochen durch Gespräche (Fragen), Cic. – Partic. subst., clausulae atque interpuncta verborum, Schlußpunkte u. Satzteilzeichen, Cic. de or. 3, 181: interpuncta quaedam, Absätze, Quint. 9, 4, 108.

Latin > Chinese

interpungo, is, xi, ctum, gere. 3. :: 點書以點分開