Ask at the forum if you have an Ancient or Modern Greek query!

progigno: Difference between revisions

From LSJ

Οὔτοι συνέχθειν, ἀλλὰ συμφιλεῖν ἔφυν → I was not born to hate, but to love.

Sophocles, Antigone, 523
(3_10)
(CSV3 import)
 
(3 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 1: Line 1:
{{LaEn
|lnetxt=progigno progignere, progignui, progignitus V :: [[beget]]; [[produce]]
}}
{{Lewis
{{Lewis
|lshtext=<b>prō-gigno</b>: gĕnŭi, gĕnĭtum, 3, v. a.,<br /><b>I</b> to [[beget]], [[bear]], [[bring]] [[forth]], [[produce]] ([[rare]] [[but]] [[class]].): [[neque]] [[natus]] est [[neque]] progignetur, Plaut. True. 4, 1, 1: in seminibus vis inest earum rerum, quae ex iis progignuntur, Cic. Div. 1, 56, 128: illam [[terra]] [[parens]] Progenuit, Verg. A. 4, 180: te saevae progenuere ferae, Ov. H. 7, 38: sensum progignere acerbum, Lucr. 4, 670: novos [[motus]] rerum, id. 2, 81: [[quia]] nolebam ex me morem progigni [[malum]], Plaut. Ps. 1, 5, 77; v. Ritschl ad h. l.: Eurotae progignunt flumina [[myrtus]], Cat. 64, 89.
|lshtext=<b>prō-gigno</b>: gĕnŭi, gĕnĭtum, 3, v. a.,<br /><b>I</b> to [[beget]], [[bear]], [[bring]] [[forth]], [[produce]] ([[rare]] [[but]] [[class]].): [[neque]] [[natus]] est [[neque]] progignetur, Plaut. True. 4, 1, 1: in seminibus vis inest earum rerum, quae ex iis progignuntur, Cic. Div. 1, 56, 128: illam [[terra]] [[parens]] Progenuit, Verg. A. 4, 180: te saevae progenuere ferae, Ov. H. 7, 38: sensum progignere acerbum, Lucr. 4, 670: novos [[motus]] rerum, id. 2, 81: [[quia]] nolebam ex me morem progigni [[malum]], Plaut. Ps. 1, 5, 77; v. Ritschl ad h. l.: Eurotae progignunt flumina [[myrtus]], Cat. 64, 89.
Line 7: Line 10:
{{Georges
{{Georges
|georg=prō-gīgno, genuī, genitum, ere, [[hervorbringen]], [[erzeugen]], [[gebären]], Plaut., Cic. u.a. – bildl., [[quia]] nolebam ex me morem progigni [[malum]], kein böses [[Beispiel]] [[geben]] wollte, Plaut. Pseud. 492. – / progenitur, Paul. Dig. 38, 10, 10. § 17.
|georg=prō-gīgno, genuī, genitum, ere, [[hervorbringen]], [[erzeugen]], [[gebären]], Plaut., Cic. u.a. – bildl., [[quia]] nolebam ex me morem progigni [[malum]], kein böses [[Beispiel]] [[geben]] wollte, Plaut. Pseud. 492. – / progenitur, Paul. Dig. 38, 10, 10. § 17.
}}
{{LaZh
|lnztxt=progigno, is, genui, genitum, gignere. 3. :: [[生]]。[[生長]]
}}
}}

Latest revision as of 22:10, 12 June 2024

Latin > English

progigno progignere, progignui, progignitus V :: beget; produce

Latin > English (Lewis & Short)

prō-gigno: gĕnŭi, gĕnĭtum, 3, v. a.,
I to beget, bear, bring forth, produce (rare but class.): neque natus est neque progignetur, Plaut. True. 4, 1, 1: in seminibus vis inest earum rerum, quae ex iis progignuntur, Cic. Div. 1, 56, 128: illam terra parens Progenuit, Verg. A. 4, 180: te saevae progenuere ferae, Ov. H. 7, 38: sensum progignere acerbum, Lucr. 4, 670: novos motus rerum, id. 2, 81: quia nolebam ex me morem progigni malum, Plaut. Ps. 1, 5, 77; v. Ritschl ad h. l.: Eurotae progignunt flumina myrtus, Cat. 64, 89.

Latin > French (Gaffiot 2016)

prōgignō,¹³ gĕnŭī, gĕnĭtum, ĕre, tr., engendrer, créer, mettre au monde : Pl. Truc. 699 ; Cic. Div. 1, 128 || produire : Pl. Ps. 492 ; Lucr. 4, 670 ; Cic. Off. 3, 66.

Latin > German (Georges)

prō-gīgno, genuī, genitum, ere, hervorbringen, erzeugen, gebären, Plaut., Cic. u.a. – bildl., quia nolebam ex me morem progigni malum, kein böses Beispiel geben wollte, Plaut. Pseud. 492. – / progenitur, Paul. Dig. 38, 10, 10. § 17.

Latin > Chinese

progigno, is, genui, genitum, gignere. 3. :: 生長