Ask at the forum if you have an Ancient or Modern Greek query!

betten: Difference between revisions

From LSJ

Λύπης ἰατρός ἐστιν ἀνθρώποις λόγος – For men reason is a healer of grief – Für Menschen ist der Trauer Arzt allein das WortMaeroris unica medicina oratio.

Menander, Sententiae, 452
(de4_4)
 
(nlel)
 
Line 1: Line 1:
{{GermanLatin
{{GermanLatin
|dela=sich: [[betten]], sich, [[gut]], d. i. [[gut]] [[für]] sich [[sorgen]], [[sibi]] od. rebus [[suis]] consulere (prospicere). – Sprichw., [[wie]] [[man]] sich bettet, so schläft [[man]], ut sementem feceris, [[ita]] metes (Cic. de or 2, 261); [[sui]] cuique [[mores]] fingunt fortunam hominibus (Nep Att. 11, 6).
|dela=sich: [[betten]], sich, [[gut]], d. i. [[gut]] [[für]] sich [[sorgen]], [[sibi]] od. rebus [[suis]] consulere (prospicere). – Sprichw., [[wie]] [[man]] sich bettet, so schläft [[man]], ut sementem feceris, [[ita]] metes (Cic. de or 2, 261); [[sui]] cuique [[mores]] fingunt fortunam hominibus (Nep Att. 11, 6).
}}
{{nlel
|nleltext=[[καταιονάω]]
}}
}}

Latest revision as of 06:49, 10 January 2019

German > Latin

sich: betten, sich, gut, d. i. gut für sich sorgen, sibi od. rebus suis consulere (prospicere). – Sprichw., wie man sich bettet, so schläft man, ut sementem feceris, ita metes (Cic. de or 2, 261); sui cuique mores fingunt fortunam hominibus (Nep Att. 11, 6).

Dutch > Greek

καταιονάω