σχοινιά: Difference between revisions
From LSJ
ἑτέρως ἠδύνατο βέλτιον ἢ ὡς νῦν ἔχει κατεσκευάσθαι → otherwise they could have been constructed better than they are now (Galen, On the use of parts of the body 4.143.1 Kühn)
(12) |
(13_3) |
||
Line 9: | Line 9: | ||
|Beta Code=sxoinia/ | |Beta Code=sxoinia/ | ||
|Definition=ἡ, (σχοῖνος) <span class="sense"><p> <span class="bld">A</span> <b class="b2">clump</b> or <b class="b2">bunch of rushes</b>, <span class="bibl">Thphr.<span class="title">HP</span>4.12.2</span>; <b class="b3">βοτρύων σχοινιαί</b> <b class="b2">clusters</b> of grapes, J <span class="title">AJ</span>12.2.10, prob. cj. in Aristeas 75. </span><span class="sense"> <span class="bld">II</span> (σχοῖνος 111) <b class="b2">the wall of a city</b> or <b class="b2">part thereof</b>, <span class="bibl">Str.8.6.21</span>, dub. l. in <span class="title">CIG</span>(add.)<span class="bibl">2056g</span> (Odessus).</span> | |Definition=ἡ, (σχοῖνος) <span class="sense"><p> <span class="bld">A</span> <b class="b2">clump</b> or <b class="b2">bunch of rushes</b>, <span class="bibl">Thphr.<span class="title">HP</span>4.12.2</span>; <b class="b3">βοτρύων σχοινιαί</b> <b class="b2">clusters</b> of grapes, J <span class="title">AJ</span>12.2.10, prob. cj. in Aristeas 75. </span><span class="sense"> <span class="bld">II</span> (σχοῖνος 111) <b class="b2">the wall of a city</b> or <b class="b2">part thereof</b>, <span class="bibl">Str.8.6.21</span>, dub. l. in <span class="title">CIG</span>(add.)<span class="bibl">2056g</span> (Odessus).</span> | ||
}} | |||
{{pape | |||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-1056.png Seite 1056]] ἡ, 1) ein Klumpen zusammengewachsener Binsen, Theophr. – 2) Verbindung durch Stricke, Verstrickung; βοτρύων, ein Traubenkranz, Sp. – Bei Strab. 8, 6, 21 (p. 379) Ummauerung. | |||
}} | }} |
Revision as of 19:36, 2 August 2017
English (LSJ)
ἡ, (σχοῖνος)
A clump or bunch of rushes, Thphr.HP4.12.2; βοτρύων σχοινιαί clusters of grapes, J AJ12.2.10, prob. cj. in Aristeas 75. II (σχοῖνος 111) the wall of a city or part thereof, Str.8.6.21, dub. l. in CIG(add.)2056g (Odessus).
German (Pape)
[Seite 1056] ἡ, 1) ein Klumpen zusammengewachsener Binsen, Theophr. – 2) Verbindung durch Stricke, Verstrickung; βοτρύων, ein Traubenkranz, Sp. – Bei Strab. 8, 6, 21 (p. 379) Ummauerung.