ἀμεταστρεπτί: Difference between revisions
ὃν οὐ τύπτει λόγος οὐδὲ ῥάβδος → if words don't get through, neither a beating will | if the carrot doesn't work, the stick will not work either | whom words do not strike, neither does the rod
(3) |
(1) |
||
Line 10: | Line 10: | ||
{{grml | {{grml | ||
|mltxt=ἀμεταστρεπτὶ και -τεί <b>επίρρ.</b> (Α) [[ἀμετάστρεπτος]]<br />[[δίχως]] [[μεταστροφή]], [[δίχως]] να γυρίσει [[κανείς]] [[πίσω]], κατ’ ευθείαν [[μπροστά]]. | |mltxt=ἀμεταστρεπτὶ και -τεί <b>επίρρ.</b> (Α) [[ἀμετάστρεπτος]]<br />[[δίχως]] [[μεταστροφή]], [[δίχως]] να γυρίσει [[κανείς]] [[πίσω]], κατ’ ευθείαν [[μπροστά]]. | ||
}} | |||
{{elru | |||
|elrutext='''ἀμεταστρεπτί:''' или ἀμεταστρεπτεί adv. не оборачиваясь, без оглядки ([[ἰέναι]] Plat.; φεύγειν Xen., Plat.). | |||
}} | }} |
Revision as of 13:09, 31 December 2018
German (Pape)
[Seite 122] unverwandt, ἰέναι Plat. Rep. X. 620 e; oft φεύγειν, Legg. IX, 854 c; Xen. Conv. 4, 50 Luc. Nigr. 28 u. A.
French (Bailly abrégé)
adv.
sans se retourner.
Étymologie: ἀ, μετάστρεπτος.
Spanish (DGE)
• Grafía: graf. -τεί Sch.A.Ch.98 adv.
1 sin volverse φεύγειν Pl.Lg.854c, X.Smp.4.50, Luc.Nigr.28, D.C.47.45.4, cf. tb. Pl.R.620e, D.H.6.17, Ph.1.517, M.Ant.8.5, Sch.A.l.c.
2 fig. sin mirar atrás, con resolución τὴν ὁδὸν εὐθεῖαν βαδίζωμεν Clem.Al.Strom.5.1.8.
Greek Monolingual
ἀμεταστρεπτὶ και -τεί επίρρ. (Α) ἀμετάστρεπτος
δίχως μεταστροφή, δίχως να γυρίσει κανείς πίσω, κατ’ ευθείαν μπροστά.
Russian (Dvoretsky)
ἀμεταστρεπτί: или ἀμεταστρεπτεί adv. не оборачиваясь, без оглядки (ἰέναι Plat.; φεύγειν Xen., Plat.).