οὐπώποτε: Difference between revisions

From LSJ

μή μοι θεοὺς καλοῦσα βουλεύου κακῶς· πειθαρχία γάρ ἐστι τῆς εὐπραξίας μήτηρ, γυνὴ Σωτῆρος· ὦδ᾽ ἔχει λόγος → When you invoke the gods, do not be ill-advised. For Obedience is the mother of Success, wife of Salvation—as the saying goes.

Source
(5)
(3b)
Line 7: Line 7:
{{lsm
{{lsm
|lsmtext='''οὐπώποτε:''' ή [[οὐπώποτε]], επίρρ., [[ουδέποτε]] [[μέχρι]] [[τώρα]], σε Όμηρ., Αττ.
|lsmtext='''οὐπώποτε:''' ή [[οὐπώποτε]], επίρρ., [[ουδέποτε]] [[μέχρι]] [[τώρα]], σε Όμηρ., Αττ.
}}
{{elru
|elrutext='''οὐπώποτε:''' adv. тж. раздельно никогда еще: οὐπώποτέ μοι τὸ [[κρήγυον]] εἶπες Hom. ты никогда еще не сказал мне ничего приятного.
}}
}}

Revision as of 01:20, 1 January 2019

German (Pape)

[Seite 416] noch niemals, Hom., öfter c. praeterit., wie Aesch. Eum. 586; aber Od. 12, 98 c. praes.; – οὐ γάρ πώποτε, Il. 1, 154. 3, 442 u. öfter.

French (Bailly abrégé)

adv.
jamais encore : οὐ γὰρ πώποτε IL jamais en effet jusqu’à présent.
Étymologie: οὐ, πώποτε.

Greek Monotonic

οὐπώποτε: ή οὐπώποτε, επίρρ., ουδέποτε μέχρι τώρα, σε Όμηρ., Αττ.

Russian (Dvoretsky)

οὐπώποτε: adv. тж. раздельно никогда еще: οὐπώποτέ μοι τὸ κρήγυον εἶπες Hom. ты никогда еще не сказал мне ничего приятного.