χλαινόω: Difference between revisions

From LSJ

Φίλον δι' ὀργὴν ἐν κακοῖσι μὴ προδῷς → Amicum ob iram deserere cave in malis → Verrate einen Freund nicht in der Not aus Zorn

Menander, Monostichoi, 529
(4b)
(1b)
Line 24: Line 24:
{{elru
{{elru
|elrutext='''χλαινόω:''' одевать, окутывать, покрывать ([[δέμας]] τινὸς φάρεϊ Anth.).
|elrutext='''χλαινόω:''' одевать, окутывать, покрывать ([[δέμας]] τινὸς φάρεϊ Anth.).
}}
{{mdlsj
|mdlsjtxt=[[χλαινόω]],<br />to [[cover]] with a [[cloak]], to [[clothe]], Anth.
}}
}}

Revision as of 02:36, 10 January 2019

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: χλαινόω Medium diacritics: χλαινόω Low diacritics: χλαινόω Capitals: ΧΛΑΙΝΟΩ
Transliteration A: chlainóō Transliteration B: chlainoō Transliteration C: chlainoo Beta Code: xlaino/w

English (LSJ)

   A cover with a cloak, φάρεϊ AP9.293 (Phil.): generally, clothe, εἵμασι Nonn.D.1.373.

German (Pape)

[Seite 1358] mit einem Mantel bekleiden, bedecken, φάρεϊ Phil. Thess. 60 (IX, 293).

Greek (Liddell-Scott)

χλαινόω: μέλλ. ώσω, καλύπτω διὰ χλαίνης, ἐνδύω, καλύπτω, ἐχλαίνου φάρεϊ πορφυρέῳ Ἀνθ. Παλατ. 9. 293· εἵμασι μιμηλοῖσι νόθον χλαίνωσε νομῆα Νόνν. Διονυσ. 1. 373.

French (Bailly abrégé)

-ῶ :
revêtir d’un manteau ; revêtir en gén. de, τινι.
Étymologie: χλαῖνα.

Greek Monotonic

χλαινόω: καλύπτω με μανδύα, ντύνω, σε Ανθ.

Russian (Dvoretsky)

χλαινόω: одевать, окутывать, покрывать (δέμας τινὸς φάρεϊ Anth.).

Middle Liddell

χλαινόω,
to cover with a cloak, to clothe, Anth.