κακορροθέω: Difference between revisions

From LSJ

Νύμφη δ' ἄπροικος οὐκ ἔχει παρρησίαν → Sine dote nupta ius loquendi non habet → Doch ohne Mitgift hat die Braut kein Rederecht

Menander, Monostichoi, 371
(nl)
(1ab)
Line 21: Line 21:
{{elnl
{{elnl
|elnltext=κακορροθέω [κακός, ῥοθέω] beledigen, zwart maken.
|elnltext=κακορροθέω [κακός, ῥοθέω] beledigen, zwart maken.
}}
{{mdlsj
|mdlsjtxt=κᾰκορ-ροθέω, fut. -ήσω [[ῥόθος]]<br />to [[speak]] [[evil]] of, [[abuse]], [[revile]], Eur., Ar.
}}
}}

Revision as of 23:40, 9 January 2019

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: κᾰκορροθέω Medium diacritics: κακορροθέω Low diacritics: κακορροθέω Capitals: ΚΑΚΟΡΡΟΘΕΩ
Transliteration A: kakorrothéō Transliteration B: kakorrotheō Transliteration C: kakorrotheo Beta Code: kakorroqe/w

English (LSJ)

   A = κακολογέω: c. acc., abuse, revile, E.Hipp.340, Alc.707, Ar.Ach.577, Th.896.

French (Bailly abrégé)

-ῶ :
injurier, outrager, acc..
Étymologie: κακός, ῥόθος.

Greek Monotonic

κᾰκορροθέω: μέλ. -ήσω (ῥόθος), κακολογώ, βλασφημώ, αποπαίρνω, εξυβρίζω, σε Ευρ., Αριστοφ.

Russian (Dvoretsky)

κᾰκορροθέω: бранить, злословить, поносить (τινα Eur.; τὴν πόλιν Arph.).

Dutch (Woordenboekgrieks.nl)

κακορροθέω [κακός, ῥοθέω] beledigen, zwart maken.

Middle Liddell

κᾰκορ-ροθέω, fut. -ήσω ῥόθος
to speak evil of, abuse, revile, Eur., Ar.