cloud: Difference between revisions
ἢ τοὺς πότους ἐρεῖς δῆλον ὅτι καὶ τὰ δεῖπνα καὶ ἐσθῆτα καὶ ἀφροδίσια, καὶ δέδιας μὴ τούτων ἐνδεὴς γενόμενος ἀπόλωμαι. οὐκ ἐννοεῖς δὲ ὅτι τὸ μὴ διψῆν τοῦ πιεῖν πολὺ κάλλιον καὶ τὸ μὴ πεινῆν τοῦ φαγεῖν καὶ τὸ μὴ ῥιγοῦν τοῦ ἀμπεχόνης εὐπορεῖν; → There you'll go, talking of drinking and dining and dressing up and screwing, worrying I'll be lost without all that. Don't you realize how much better it is to have no thirst, than to drink? to have no hunger, than to eat? to not be cold, than to possess a wardrobe of finery? (Lucian, On Mourning 16)
m (Text replacement - "<b class="b2">Av.</b>" to "Av.") |
mNo edit summary |
||
Line 4: | Line 4: | ||
P. and V. [[νέφος]], τό, [[νεφέλη]], ἡ. | P. and V. [[νέφος]], τό, [[νεφέλη]], ἡ. | ||
[[mist]]: Ar. and P. [[ὀμίχλη]], ἡ (Plat.). | |||
Met., | Met., [[cloud on the brow]]: V. [[νέφος]], τό, [[σύστασις]] τῶν φρενῶν (Eur., ''Hipp.'' 983). | ||
[[wear a cloud upon the brow]]: V. συννεφεῖν ὄμματα (Eur., ''El.'' 1078). | |||
[[cloud of dust]]: Ar. and P. [[κονιορτός]], ὁ. | |||
[[the dust rose up in clouds]]: P. ὁ κονιορτὸς ἐχώρει πολὺς [[ἄνω]] (Thuc. 4, 34). | |||
'''v. trans.''' | '''v. trans.''' | ||
Line 20: | Line 20: | ||
Met., see [[disgrace]]. | Met., see [[disgrace]]. | ||
What is Zeus doing? Is he clearing of the clouds or clouding over? Ar. τί γὰρ ὁ Ζεὺς ποιεῖ; ἀπαιθριάζει τὰς νεφέλας ἢ συννεφεῖ; (Av. 150). | |||
}} | }} |
Revision as of 17:19, 30 October 2019
English > Greek (Woodhouse)
subs.
P. and V. νέφος, τό, νεφέλη, ἡ.
mist: Ar. and P. ὀμίχλη, ἡ (Plat.).
Met., cloud on the brow: V. νέφος, τό, σύστασις τῶν φρενῶν (Eur., Hipp. 983).
wear a cloud upon the brow: V. συννεφεῖν ὄμματα (Eur., El. 1078).
cloud of dust: Ar. and P. κονιορτός, ὁ.
the dust rose up in clouds: P. ὁ κονιορτὸς ἐχώρει πολὺς ἄνω (Thuc. 4, 34).
v. trans.
P. ἐπισκοτεῖν (dat.). V. σκοτοῦν.
Met., see disgrace.
What is Zeus doing? Is he clearing of the clouds or clouding over? Ar. τί γὰρ ὁ Ζεὺς ποιεῖ; ἀπαιθριάζει τὰς νεφέλας ἢ συννεφεῖ; (Av. 150).