refuse: Difference between revisions
m (Text replacement - "(|thumb)\n(\|link=)" to "$1$2") |
m (Woodhouse1 replacement) |
||
Line 1: | Line 1: | ||
{{Woodhouse1 | {{Woodhouse1 | ||
|Text=[[File:woodhouse_686.jpg|thumb|link={{filepath:woodhouse_686.jpg}}]] | |Text=[[File:woodhouse_686.jpg|thumb|link={{filepath:woodhouse_686.jpg}}]] | ||
===verb transitive=== | |||
[[decline]]: [[prose|P.]] and [[verse|V.]] [[οὐ δέχομαι]], [[οὐ δέχεσθαι]], [[ἀπωθεῖν]] (or mid.), [[παρωθεῖν]] (or mid.), [[διωθεῖσθαι]], [[ἀναίνεσθαι]] ([[Demosthenes|Dem.]] and [[Plato]] but rare [[prose|P.]]), [[ἀρνεῖσθαι]] ([[Demosthenes|Dem.]] 319), [[ἀπαρνεῖσθαι]] ([[Thucydides|Thuc.]] 6, 56), [[Aristophanes|Ar.]] and [[prose|P.]] [[οὐκ ἀποδέχεσθαι]]; see also [[reject]]. | |||
[[avoid]]: [[prose|P.]] and [[verse|V.]] [[ἀφίστασθαι]] (gen.), [[εὐλαβεῖσθαι]]; see [[avoid]]. | |||
[[refuse an invitation]]: [[prose|P.]] [[ἐπαινέω]], [[ἐπαινεῖν]] (acc.) ([[Xenophon|Xen.]]). cf. [[Aristophanes|Ar.]], ''[[Ranae]]'' 508). | |||
[[refuse to give]]: [[prose|P.]] and [[verse|V.]] [[φθονεῖν]] (gen. [[verse|V.]] also acc.). | |||
[[lo I stretch forth my hand and nothing shall be refused]]: [[verse|V.]] [[ἰδοὺ προτείνω]], [[κουδὲν ἀντειρήσεται]] ([[Sophocles|Soph.]], ''[[Trachiniae]]'' 1184). | |||
[[the ship shall take you and shall not be refused]]: [[verse|V.]] [[ἡ ναῦς γὰρ ἄξει κοὐκ ἀπαρνηθήσεται]] ([[Sophocles|Soph.]], ''[[Philoctetes]]'' 527). | |||
[[do not refuse when we are begging our first favour]]: [[prose|P.]] [[μὴ… ἡμῶν τήν γε πρώτην αἰτησάντων χάριν ἀπαρνηθεὶς γένῃ]] ([[Plato]], [[Sophocles|Soph.]] 217C). | |||
[[refuse to]] (with infin.); [[Aristophanes|Ar.]] and [[prose|P.]] [[οὐκ ἐθέλειν]], [[Aristophanes|Ar.]] and [[verse|V.]] [[οὐ θέλειν]], [[verse|V.]] [[ἀναίνεσθαι]]. | |||
[[do not refuse to answer me this]]: [[prose|P.]] [[μὴ φθόνει μοι ἀποκρίνασθαι τοῦτο]] ([[Plato]], ''[[Gorgias]]'' 489A). | |||
[[come to my house early tomorrow and don't refuse]]: [[prose|P.]] [[αὔριον ἕωθεν ἀφίκου οἴκαδε καὶ μὴ ἄλλως ποιήσῃς]] ([[Plato]], ''[[Laches]]'' 201B; cf. [[Aristophanes|Ar.]], Av. 133). | |||
===substantive=== | |||
[[prose|P.]] and [[verse|V.]] [[χλῆδος]], ὁ ([[Demosthenes|Dem.]] 1278, [[Aeschylus|Aesch.]], ''Fragment''). [[verse|V.]] [[καθάρματα]], τά. | |||
Used Met., of persons: [[Aristophanes|Ar.]] and [[prose|P.]] [[κάθαρμα]], τό, [[περίτριμμα]], τό. | |||
|ἐπαινεῖν]] (acc.) (Xen.). cf. Ar., ''Ran.'' 508). | |ἐπαινεῖν]] (acc.) (Xen.). cf. Ar., ''Ran.'' 508). | ||
<b class="b2">Refuse to give</b>: P. and V. φθονεῖν (gen. V. also acc.). | <b class="b2">Refuse to give</b>: P. and V. φθονεῖν (gen. V. also acc.). |
Revision as of 08:49, 20 May 2020
English > Greek (Woodhouse)
verb transitive
decline: P. and V. οὐ δέχομαι, οὐ δέχεσθαι, ἀπωθεῖν (or mid.), παρωθεῖν (or mid.), διωθεῖσθαι, ἀναίνεσθαι (Dem. and Plato but rare P.), ἀρνεῖσθαι (Dem. 319), ἀπαρνεῖσθαι (Thuc. 6, 56), Ar. and P. οὐκ ἀποδέχεσθαι; see also reject.
avoid: P. and V. ἀφίστασθαι (gen.), εὐλαβεῖσθαι; see avoid.
refuse an invitation: P. ἐπαινέω, ἐπαινεῖν (acc.) (Xen.). cf. Ar., Ranae 508).
refuse to give: P. and V. φθονεῖν (gen. V. also acc.).
lo I stretch forth my hand and nothing shall be refused: V. ἰδοὺ προτείνω, κουδὲν ἀντειρήσεται (Soph., Trachiniae 1184).
the ship shall take you and shall not be refused: V. ἡ ναῦς γὰρ ἄξει κοὐκ ἀπαρνηθήσεται (Soph., Philoctetes 527).
do not refuse when we are begging our first favour: P. μὴ… ἡμῶν τήν γε πρώτην αἰτησάντων χάριν ἀπαρνηθεὶς γένῃ (Plato, Soph. 217C).
refuse to (with infin.); Ar. and P. οὐκ ἐθέλειν, Ar. and V. οὐ θέλειν, V. ἀναίνεσθαι.
do not refuse to answer me this: P. μὴ φθόνει μοι ἀποκρίνασθαι τοῦτο (Plato, Gorgias 489A).
come to my house early tomorrow and don't refuse: P. αὔριον ἕωθεν ἀφίκου οἴκαδε καὶ μὴ ἄλλως ποιήσῃς (Plato, Laches 201B; cf. Ar., Av. 133).
substantive
P. and V. χλῆδος, ὁ (Dem. 1278, Aesch., Fragment). V. καθάρματα, τά.
Used Met., of persons: Ar. and P. κάθαρμα, τό, περίτριμμα, τό.
Latin > English (Lewis & Short)
rĕfūsē: adv. refusus,
I overflowingly; comp.: refusius egesta humus, i. e. mellowed or loosened by digging and fermenting, Col. 4, 1, 3 dub. (others read: refusus ex egestā humo).
Latin > French (Gaffiot 2016)
rĕfūsē [inus.], de manière à rendre meuble || -sius Col. Rust. 4, 1, 3.
Latin > German (Georges)
refūsē, Adv. (refusus v. refundo), ergossen, in Menge, humus refusius egesta, viell. = ziemlich locker, Colum. 4, 1, 3.