κοσκυλμάτια: Difference between revisions
Βούλου δ' ἀρέσκειν πᾶσι, μὴ σαυτῷ μόνῳ → Studeas placere cunctis, non soli tibi → Such allen zu gefallen, nicht nur dir allein
m (Text replacement - "<b class="b2">([\w]+ [\w]+ [\w]+)<\/b>" to "$1") |
m (Text replacement - "(*UTF)(*UCP)<b class="b3">(\w+)<\/b>" to "$1") |
||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=koskylmatia | |Transliteration C=koskylmatia | ||
|Beta Code=koskulma/tia | |Beta Code=koskulma/tia | ||
|Definition=ων, τά, <span class="sense"><p> <span class="bld">A</span> [[cuttings of leather]]: Com., of [[the scraps of flattery]] offered by the tanner Cleon to his patron | |Definition=ων, τά, <span class="sense"><p> <span class="bld">A</span> [[cuttings of leather]]: Com., of [[the scraps of flattery]] offered by the tanner Cleon to his patron [[Δῆμος]], <span class="bibl">Ar.<span class="title">Eq.</span>49</span>, cf. Sch.</span> | ||
}} | }} | ||
{{ls | {{ls | ||
Line 26: | Line 26: | ||
}} | }} | ||
{{etym | {{etym | ||
|etymtx=Grammatical information: n. pl.<br />Meaning: [[cuttings of leather]], metaph. of the flattering words of the tanner Cleon to Demos (Ar. Eq. 49).<br />Origin: GR [a formation built with Greek elements]X [probably]<br />Etymology: Popular reduplicated formation [<b class="b3">σ]κο-σκυλ-μάτ-ια</b> (cf. Schwyzer 423) of | |etymtx=Grammatical information: n. pl.<br />Meaning: [[cuttings of leather]], metaph. of the flattering words of the tanner Cleon to Demos (Ar. Eq. 49).<br />Origin: GR [a formation built with Greek elements]X [probably]<br />Etymology: Popular reduplicated formation [<b class="b3">σ]κο-σκυλ-μάτ-ια</b> (cf. Schwyzer 423) of [[σκύλλω]] [[dishevel]], [[maltreat]]. The relation with Lat. [[quisquiliae]] pl. [[waste]], [[dirt]] is not clear; for cognate Hofmann against Walde, who assumes a loan from Greek; s. Bq and W.-Hofmann s. v. | ||
}} | }} | ||
{{mdlsj | {{mdlsj |
Revision as of 18:31, 7 July 2020
English (LSJ)
ων, τά,
A cuttings of leather: Com., of the scraps of flattery offered by the tanner Cleon to his patron Δῆμος, Ar.Eq.49, cf. Sch.
Greek (Liddell-Scott)
κοσκυλμάτια: -ων, τά, ἀποκόμματα ἄχρηστα δερμάτων· ἐν Ἀριστοφ. Ἱππ. 49, κωμικῶς ἐπὶ τῶν ἀποκομμάτων κολακείας, τὰ ὁποῖα προσέφερεν ὁ βυρσοδέψης Κλέων εἰς τὸν προστάτην αὐτοῦ Δῆμον. (Ἐκ τῆς √ΣΚΥΛ, σκύλλω, πρβλ. λατ. qui-squil-iae).
French (Bailly abrégé)
ων (τά) :
rognures de cuir ; vétilles, niaiseries.
Étymologie: σκύλλω.
Greek Monotonic
κοσκυλμάτια: -ων, τά, κομματάκια δέρματος· στον Αριστοφ., λέγεται για τα υπολείμματα κολακείας που προσέφερε ο βυρσοδέψης Κλέωνας στον προστάτη του Δήμου.
Russian (Dvoretsky)
κοσκυλμάτια: (μᾰ) τά обрезки кожи, т. е. словесные пустячки Arph.
Dutch (Woordenboekgrieks.nl)
κοσκυλμάτια -ων, τά [σκύλλω] flauwekul.
Frisk Etymological English
Grammatical information: n. pl.
Meaning: cuttings of leather, metaph. of the flattering words of the tanner Cleon to Demos (Ar. Eq. 49).
Origin: GR [a formation built with Greek elements]X [probably]
Etymology: Popular reduplicated formation [σ]κο-σκυλ-μάτ-ια (cf. Schwyzer 423) of σκύλλω dishevel, maltreat. The relation with Lat. quisquiliae pl. waste, dirt is not clear; for cognate Hofmann against Walde, who assumes a loan from Greek; s. Bq and W.-Hofmann s. v.
Middle Liddell
κοσκυλμάτια, ων, τά,
shreds of leather; in Ar., of the scraps of flattery offered by the tanner Cleon to his patron Δῆμος.
Frisk Etymology German
κοσκυλμάτια: {koskulmátia}
Grammar: n. pl.
Meaning: Lederschnitzel, übertr. von den schmeichlerischen Worten des Gerbers Kleon an Demos (Ar. Eq. 49).
Etymology : Volkstümliche Reduplikationsbildung [σ]κοσκυλμάτια (vgl. Schwyzer 423) von σκύλλω schinden, zerreißen. Wie sich lat. quisquiliae pl. Abfall, Kehricht dazu verhält, ist nicht aufgeklärt; für Urverwandtschaft zuletzt Hofmann gegen Walde u. a., die Entlehnung aus dem Griechischen annehmen; s. die Lit. bei Bq und bei W.-Hofmann s. v.
Page 1,928-929