ἑανηφόρος: Difference between revisions

From LSJ

τὸ ἓν καὶ τὸ ὂν πολλαχῶς λέγεται → the term being and the term one are used in many ways, one and being have various meanings, one and being have many senses

Source
m (Text replacement - "<b class="b2">([\w]+ [\w]+ [\w]+ [\w]+)<\/b>" to "$1")
m (Text replacement - "<span class="sense"><p>" to "<span class="sense">")
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=eaniforos
|Transliteration C=eaniforos
|Beta Code=e(anhfo/ros
|Beta Code=e(anhfo/ros
|Definition=ον, (ἑᾰνός, ὁ) <span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> [[wearing a thin robe]], Ἠώς <span class="bibl">Antim.84</span>.</span>
|Definition=ον, (ἑᾰνός, ὁ) <span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> [[wearing a thin robe]], Ἠώς <span class="bibl">Antim.84</span>.</span>
}}
}}
{{pape
{{pape

Revision as of 22:15, 12 December 2020

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἑᾰνηφόρος Medium diacritics: ἑανηφόρος Low diacritics: εανηφόρος Capitals: ΕΑΝΗΦΟΡΟΣ
Transliteration A: heanēphóros Transliteration B: heanēphoros Transliteration C: eaniforos Beta Code: e(anhfo/ros

English (LSJ)

ον, (ἑᾰνός, ὁ)    A wearing a thin robe, Ἠώς Antim.84.

German (Pape)

[Seite 697] ein seines Gewand tragend; ἠώς Antimach. bei Hesych.

Spanish (DGE)

-ον
de vestido brillante, delicado, sutil ἠώς Antim.117.

Greek Monolingual

ἐανηφόρος, -ον (Α)
φρ. «ἐανηφόρος Ἠώς» — η Αυγή με το λεπτό, λαμπερό πέπλο.