ἀποζέω: Difference between revisions

From LSJ

Οὐ δεῖ σε χαίρειν τοῖς δεδυστυχηκόσι → Nicht freut man über den sich, der im Unglück ist → Kein Mensch legt Hand an den an, der im Unglück ist

Menander, Monostichoi, 431
m (Text replacement - "<b class="b2">([\w]+ [\w]+)<\/b>" to "$1")
m (Text replacement - "<span class="sense"><p>" to "<span class="sense">")
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=apozeo
|Transliteration C=apozeo
|Beta Code=a)poze/w
|Beta Code=a)poze/w
|Definition=<span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> [[boil till the scum is thrown off]], Hp.<b class="b2">Acut.(Sp.)</b>63, <span class="bibl">Diph.17.9</span>; simply, [[boil]], κρέα <span class="title">IG</span>12(7).515.78 (Amorgos). </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">2</span> intr., [[cease boiling]] or [[fermenting]]: metaph., <span class="bibl">Alex.45.3</span>.</span>
|Definition=<span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> [[boil till the scum is thrown off]], Hp.<b class="b2">Acut.(Sp.)</b>63, <span class="bibl">Diph.17.9</span>; simply, [[boil]], κρέα <span class="title">IG</span>12(7).515.78 (Amorgos). </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">2</span> intr., [[cease boiling]] or [[fermenting]]: metaph., <span class="bibl">Alex.45.3</span>.</span>
}}
}}
{{pape
{{pape

Revision as of 14:45, 12 December 2020

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἀποζέω Medium diacritics: ἀποζέω Low diacritics: αποζέω Capitals: ΑΠΟΖΕΩ
Transliteration A: apozéō Transliteration B: apozeō Transliteration C: apozeo Beta Code: a)poze/w

English (LSJ)

   A boil till the scum is thrown off, Hp.Acut.(Sp.)63, Diph.17.9; simply, boil, κρέα IG12(7).515.78 (Amorgos).    2 intr., cease boiling or fermenting: metaph., Alex.45.3.

German (Pape)

[Seite 302] (s. ζέΕω), 1) abkochen, Hippocr.; ἀποζέσας σίλουρον Diphil. Ath. IV, 132 d. – 2) zu sieden aufhören, vom Weine, ausgähren, οἶνον τὸν νέον – καὶ τὸν ἄνδρα ἀποζέσαι Alexis Stob. Floril. 115, 7.

Greek (Liddell-Scott)

ἀποζέω: μέλλ. -ζέσω, βράζω ἕως οὗ ἐκχυθῇ ἀφρός, Ἱππ. 407. 3, Δίφιλ. ἐν «Ἀπολιπούσῃ» 1. 9. 2) ἀμεταβ., δὲν βράζω πλέον, δὲν εὑρίσκομαι ἐν ζυμώσει, Ἄλεξ. ἐν «Δημητρίῳ». 6.

Spanish (DGE)

I 1tr. hervir σίλουρον ἢ λεβίαν Diph.17.9, κρέα ... ἀποζέσαντες IG 12(7).515.78 (Amorgos).
II intr.
1 fermentar ἡ ληνὸς πεμπταία ἀπέζεσεν BGU 1549 (III a.C.), cf. 1550
fig. οἶνον τὸν νέον πολλή 'στ' ἀνάγκη καὶ τὸν ἄνδρ' ἀποζέσαι Alex.45.3.
2 fig. cesar de fermentar, de bullir las pasiones, Gr.Nyss.V.Mos.56.12.

Greek Monolingual

ἀποζέω (Α)
1. βράζω κάτι ώσπου να βγει αφρός
2. (-ομαι) βράζω εγώ ο ίδιος, εξάπτονται τα πάθη μου.