χρυσανταυγής: Difference between revisions
ἢν μή τις ὥσπερ σφηκιὰν βλίττῃ με κἀρεθίζῃ → may no one squeeze me and tease me like a wasp | may no one smoke me and tease me like a wasp | but if anyone annoys me and rifles my nest, they'll find a wasp inside | still if you wake a wasps' nest then of wasps you must beware
m (Text replacement - "<b class="b2">([\w]+ [\w]+ [\w]+)<\/b>" to "$1") |
m (Text replacement - "<span class="sense"><p>" to "<span class="sense">") |
||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=chrysantavgis | |Transliteration C=chrysantavgis | ||
|Beta Code=xrusantaugh/s | |Beta Code=xrusantaugh/s | ||
|Definition=ές, <span class="sense" | |Definition=ές, <span class="sense"> <span class="bld">A</span> [[reflecting golden light]], πέταλα <span class="bibl">E.<span class="title">Ion</span>890</span> (lyr.).</span> | ||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape |
Revision as of 10:35, 12 December 2020
English (LSJ)
ές, A reflecting golden light, πέταλα E.Ion890 (lyr.).
German (Pape)
[Seite 1378] ές, Gold entgegenstrahlend, Gold widerscheinend, πέταλα Eur. Ion 890.
Greek (Liddell-Scott)
χρῡσανταυγής: -ές, ὁ ἀνταυγάζων χρυσίζον φῶς, ἀπαστράπτων ὡς χρυσός, πέταλα Εὐρ. Ἴων 890.
French (Bailly abrégé)
ής, ές :
aux reflets d’or.
Étymologie: χρυσός, ἀνταυγής.
Greek Monolingual
-ές, Α
(ποιητ. τ.) χρυσαυγής.
[ΕΤΥΜΟΛ. < χρυσ(ο)- + ἀνταυγής «αυτός που ανακλά φως, που φεγγοβολά»].
Greek Monotonic
χρῡσανταυγής: -ές, αυτός που αντανακλά χρυσό φως, σε Ευρ.
Russian (Dvoretsky)
χρῡσανταυγής: отсвечивающий золотом, золотистый (κρόκεα πέταλα Eur.).