wrestle: Difference between revisions
From LSJ
Γυνὴ γὰρ οἴκῳ πῆμα καὶ σωτηρία → Mulier familiae pestis est, mulier salus → Bane and salvation to a house is woman → Die Frau ist nämlich Leid und Rettung für das Haus
m (Text replacement - "File:woodhouse_\d+\.jpg\|thumb" to "File:p2.png|right|Woodhouse page for {{PAGENAME}} - Opens in new window") |
|||
Line 11: | Line 11: | ||
[[wrestle with]] ([[perils]]): [[prose|P.]] and [[verse|V.]] [[ἀθλεῖν]] (acc.) ([[Plato]]). | [[wrestle with]] ([[perils]]): [[prose|P.]] and [[verse|V.]] [[ἀθλεῖν]] (acc.) ([[Plato]]). | ||
[[strong is wine and hard to wrestle with]]: [[verse|V.]] [[δεινὸς γὰρ οἶνος καὶ παλαίεσθαι βαρύς]] ([[Euripides | [[strong is wine and hard to wrestle with]]: [[verse|V.]] [[δεινὸς γὰρ οἶνος καὶ παλαίεσθαι βαρύς]] ([[Euripides]], ''[[Cyclops]]'' 678). | ||
}} | }} |
Revision as of 13:50, 14 October 2021
English > Greek (Woodhouse)
verb intransitive
contend: P. and V. ἀγωνίζεσθαι, ἁμιλλᾶσθαι.
wrestle with: P. προσπαλαίειν (dat.); see contend with.
wrestle with (perils): P. and V. ἀθλεῖν (acc.) (Plato).
strong is wine and hard to wrestle with: V. δεινὸς γὰρ οἶνος καὶ παλαίεσθαι βαρύς (Euripides, Cyclops 678).