κριθίζω: Difference between revisions

From LSJ

εὐλογητὸς εἶ, Χριστὲ ὁ Θεὸς ἡμῶν → blessed are You, o Christ Our God

Source
m (Text replacement - "<span class="sense"><p>" to "<span class="sense">")
m (Text replacement - "   <span class="bld">" to "<span class="bld">")
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=krithizo
|Transliteration C=krithizo
|Beta Code=kriqi/zw
|Beta Code=kriqi/zw
|Definition=<span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> [[feed with barley]], <span class="bibl">Aesop.178</span>, <span class="bibl">Babr.76.2</span>.</span>
|Definition=<span class="sense"><span class="bld">A</span> [[feed with barley]], <span class="bibl">Aesop.178</span>, <span class="bibl">Babr.76.2</span>.</span>
}}
}}
{{pape
{{pape

Revision as of 13:10, 30 December 2020

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: κρῑθίζω Medium diacritics: κριθίζω Low diacritics: κριθίζω Capitals: ΚΡΙΘΙΖΩ
Transliteration A: krithízō Transliteration B: krithizō Transliteration C: krithizo Beta Code: kriqi/zw

English (LSJ)

A feed with barley, Aesop.178, Babr.76.2.

German (Pape)

[Seite 1508] mit Gerste ernähren, füttern, Babr. 27.

Greek (Liddell-Scott)

κρῑθίζω: μέλλ. -ίσω, τρέφω διὰ κριθῶν, Βαβρ. 76. 2.

French (Bailly abrégé)

nourrir d’orge.
Étymologie: κριθή.

Greek Monolingual

κριθίζω (Α) κριθή
ταΐζω ζώα με κριθάρι, τρέφω με κριθάρι.

Greek Monotonic

κρῑθίζω: μέλ. -ίσω, ταΐζω με κριθάρι, σε Βάβρ.

Russian (Dvoretsky)

κρῑθίζω: кормить ячменем Babr.

Middle Liddell

κρῑθίζω,
to feed with barley, Babr.