προσεπόμνυμι: Difference between revisions

From LSJ

Δεῖ τοὺς φιλοῦντας πίστιν, οὐ λόγους ἔχειν → Non bene stat intra verba amicorum fidesVertrauen müssen Freunde sich, viel reden nicht

Menander, Monostichoi, 115
m (Text replacement - "<span class="sense"><p>" to "<span class="sense">")
m (Text replacement - "   <span class="bld">" to "<span class="bld">")
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=prosepomnymi
|Transliteration C=prosepomnymi
|Beta Code=prosepo/mnumi
|Beta Code=prosepo/mnumi
|Definition=<span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> [[swear besides]], <span class="bibl">D.C.37.38</span>, <span class="title">Gloss.</span></span>
|Definition=<span class="sense"><span class="bld">A</span> [[swear besides]], <span class="bibl">D.C.37.38</span>, <span class="title">Gloss.</span></span>
}}
}}
{{pape
{{pape

Revision as of 22:05, 30 December 2020

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: προσεπόμνῡμι Medium diacritics: προσεπόμνυμι Low diacritics: προσεπόμνυμι Capitals: ΠΡΟΣΕΠΟΜΝΥΜΙ
Transliteration A: prosepómnymi Transliteration B: prosepomnymi Transliteration C: prosepomnymi Beta Code: prosepo/mnumi

English (LSJ)

A swear besides, D.C.37.38, Gloss.

German (Pape)

[Seite 762] (s. ὄμνυμι), noch dazu schwören, D. Cass. 37, 38.

Greek (Liddell-Scott)

προσεπόμνῡμι: ὁρκίζομαι προσέτι, Δίων Κ. 37. 38.

Greek Monolingual

Α
ορκίζομαι επίσης.
[ΕΤΥΜΟΛ. < προσ- + ἐπόμνυμι «ορκίζομαι»].