συμβρέμω: Difference between revisions
From LSJ
Χρηστὸς πονηροῖς οὐ τιτρώσκεται λόγοις → Non vulneratur vir bonus verbo improbo → Ein böses Wort verwundet keinen guten Mann
m (Text replacement - "<span class="sense"><p>" to "<span class="sense">") |
m (Text replacement - " <span class="bld">" to "<span class="bld">") |
||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=symvremo | |Transliteration C=symvremo | ||
|Beta Code=sumbre/mw | |Beta Code=sumbre/mw | ||
|Definition=<span class="sense"> | |Definition=<span class="sense"><span class="bld">A</span> [[roar along with]] or [[together]], <span class="bibl">D.C.66.22</span>.</span> | ||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape |
Revision as of 10:10, 31 December 2020
English (LSJ)
A roar along with or together, D.C.66.22.
German (Pape)
[Seite 980] mit, zusammen brausen, D. Cass. 66, 22 vom Meere.
Greek (Liddell-Scott)
συμβρέμω: βρέμω, παταγωδῶς ἠχῶ ὁμοῦ, Δίων. Κ. 66. 22.
Greek Monolingual
Α
ηχώ δυνατά μαζί με άλλον («ἥ τε θάλασσα συνέβρεμε καὶ ὁ οὐρανὸς συνεπήχει», Δίων Κάσσ.).
[ΕΤΥΜΟΛ. < συν- + βρέμω «ηχώ, βουίζω»].
Greek Monolingual
Α
ηχώ δυνατά μαζί με άλλον («ἥ τε θάλασσα συνέβρεμε καὶ ὁ οὐρανὸς συνεπήχει», Δίων Κάσσ.).
[ΕΤΥΜΟΛ. < συν- + βρέμω «ηχώ, βουίζω»].