ἀλεκτοριδεύς: Difference between revisions
From LSJ
Τὸ γὰρ θανεῖν οὐκ αἰσχρόν, ἀλλ' αἰσχρῶς θανεῖν → Mors ipsa non est foeda, sed foede mori → Das Sterben bringt nicht Schmach, doch sterben in der Schmach
m (Text replacement - "<span class="sense"><p>" to "<span class="sense">") |
m (Text replacement - " <span class="bld">" to "<span class="bld">") |
||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=alektorideys | |Transliteration C=alektorideys | ||
|Beta Code=a)lektorideu/s | |Beta Code=a)lektorideu/s | ||
|Definition=έως, ὁ, <span class="sense"> | |Definition=έως, ὁ, <span class="sense"><span class="bld">A</span> [[chicken]], <span class="bibl">Ael.<span class="title">NA</span>7.47</span>.</span> | ||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape |
Revision as of 17:05, 31 December 2020
English (LSJ)
έως, ὁ, A chicken, Ael.NA7.47.
German (Pape)
[Seite 92] ὁ, junger Hahn, Ael. H. A. 7, 47, wo von Valken. -ιδέας für -ίδας geändert ist.
Greek (Liddell-Scott)
ἀλεκτοριδεύς: έως, ὁ, = ὀρνιθόπουλον, Αἰλ. περὶ Ζ. 7. 47.
French (Bailly abrégé)
έως (ὁ) :
jeune coq, poulet.
Étymologie: ἀλέκτωρ.
Spanish (DGE)
-έως, ὁ pollo Ael.NA 7.47.
Greek Monolingual
ἀλεκτοριδεύς -έως, ο (Α) ἀλέκτωρ
μικρός αλέκτωρ ή μικρή αλεκτορίς, κοκοράκι, πουλάδα.