ἀποκραδίζω: Difference between revisions

From LSJ

Τοὺς δούλους ἔταξεν ὡρισμένου νομίσματος ὁμιλεῖν ταῖς θεραπαινίσιν → He arranged for his male slaves to have sex with female slaves at a fixed price (Plutarch, Life of Cato the Elder 21.2)

Source
m (Text replacement - "fig-tree" to "fig tree")
mNo edit summary
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=apokradizo
|Transliteration C=apokradizo
|Beta Code=a)pokradi/zw
|Beta Code=a)pokradi/zw
|Definition=(κραδη) <span class="sense"><span class="bld">A</span> <b class="b2">pluck from the [[fig tree]]</b>, ἐρινούς <span class="bibl">Nic.<span class="title">Al.</span> 319</span>.</span>
|Definition=([[κράδη]]) [[pluck from the fig tree]], ἐρινούς Nic.Al. 319.
}}
}}
{{pape
{{pape

Revision as of 10:05, 31 May 2022

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἀποκρᾰδίζω Medium diacritics: ἀποκραδίζω Low diacritics: αποκραδίζω Capitals: ΑΠΟΚΡΑΔΙΖΩ
Transliteration A: apokradízō Transliteration B: apokradizō Transliteration C: apokradizo Beta Code: a)pokradi/zw

English (LSJ)

(κράδη) pluck from the fig tree, ἐρινούς Nic.Al. 319.

German (Pape)

[Seite 308] von dem Feigenbaum nehmen, Nic. Al. 319.

Greek (Liddell-Scott)

ἀποκρᾰδίζω: (κράδη) ἀποδρέπω, ἀποκόπτω ἀπὸ τῆς συκῆς, ὀπόεντας ἀποκραδίσειας ἐρινεούς, «ἀπὸ τῆς κράδης κόψειας, οἷον ἀποσυκίσειας» (Σχόλ.) Νικ. Ἀλ. 319.

Spanish (DGE)

(ἀποκρᾰδίζω) coger de una higuera ἐρινούς Nic.Al.319.