μελισσουργέω: Difference between revisions

From LSJ

νόησε δὲ δῖος Ὀδυσσεὺς σαίνοντάς τε κύνας, περί τε κτύπος ἦλθε ποδοῖινgodly Odysseus heard the fawning of dogs, and on top of that came the beat of two feet

Source
mNo edit summary
mNo edit summary
 
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=melissourgeo
|Transliteration C=melissourgeo
|Beta Code=melissourge/w
|Beta Code=melissourge/w
|Definition=Att. [[μελιττουργέω]], [[be a beekeeper]], [[keep bees]], [[make honey]], Arist.HA624a21 (prob.), Poll.1.254.
|Definition=Att. [[μελιττουργέω]], [[be a beekeeper]], [[keep bees]], Arist.HA624a21 (prob.), Poll.1.254.
}}
}}
{{pape
{{pape

Latest revision as of 12:51, 26 June 2022

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: μελισσουργέω Medium diacritics: μελισσουργέω Low diacritics: μελισσουργέω Capitals: ΜΕΛΙΣΣΟΥΡΓΕΩ
Transliteration A: melissourgéō Transliteration B: melissourgeō Transliteration C: melissourgeo Beta Code: melissourge/w

English (LSJ)

Att. μελιττουργέω, be a beekeeper, keep bees, Arist.HA624a21 (prob.), Poll.1.254.

German (Pape)

[Seite 124] ein Bienenzüchter sein, Poll. 1, 254.

Greek (Liddell-Scott)

μελισσουργέω: Ἀττ. μελιττ-, εἶμαι μελισσουργός, Πολυδ. Α΄, 234· πρβλ. μελιτουργέω.