post: Difference between revisions
Πενίας βαρύτερον οὐδέν ἐστι φορτίον → Onus est inopia longe gravius ceteris → Als Armut gibt es keine Last, die schwerer wiegt
(Woodhouse 4) |
(CSV4) |
||
Line 1: | Line 1: | ||
{{ | {{Woodhouse1 | ||
| | |Text=[[File:woodhouse_629.jpg|thumb|link={{filepath:woodhouse_629.jpg}}]]'''subs.''' | ||
<b class="b2">Stake</b>: Ar. also P. [[χάραξ]], ὁ or ἡ, P. [[σταυρός]], ὁ, V. [[σκόλοψ]], ὁ (also Xen. but rare P.). | |||
<b class="b2">Pillar</b>: P. also V. [[κίων]], ὁ, V. [[στῦλος]], ὁ, [[σταθμός]], ὁ, [[ὀρθοστάτης]], ὁ. | |||
<b class="b2">Door post</b>: Ar. and V. [[σταθμός]], ὁ. | |||
<b class="b2">Post in a race-course to show where to turn</b>: P. and V. [[στήλη]], ἡ (Xen.), [[καμπή]], ἡ. | |||
<b class="b2">Position assigned one</b>: P. and V. [[τάξις]], ἡ, Ar. and P. [[χώρα]], ἡ. | |||
<b class="b2">Remain at one's post</b>: P. μένειν κατὰ χώραν. | |||
<b class="b2">Military position</b>: P. [[χωρίον]], τό. | |||
<b class="b2">Guard-post</b>: P. and V. [[φρουρά]], ἡ, [[φρούριον]], τό, P. [[περιπόλιον]], τό. | |||
<b class="b2">Messenger to carry despatches</b> (<b class="b2">in Persia</b>): P. [[ἄγγαρος]], ὁ (Xen.). | |||
'''v. trans.''' | |||
<b class="b2">Set up</b>: P. and V. καθιστάναι. | |||
<b class="b2">Put in position</b>: P. and V. τάσσειν. προστάσσειν; see [[station]]. | |||
<b class="b2">Be posted up</b> (of proclamations, etc.): P. ἐκκεῖσθαι. | |||
}} | }} |
Revision as of 09:48, 21 July 2017
English > Greek (Woodhouse)
subs.
Stake: Ar. also P. χάραξ, ὁ or ἡ, P. σταυρός, ὁ, V. σκόλοψ, ὁ (also Xen. but rare P.). Pillar: P. also V. κίων, ὁ, V. στῦλος, ὁ, σταθμός, ὁ, ὀρθοστάτης, ὁ. Door post: Ar. and V. σταθμός, ὁ. Post in a race-course to show where to turn: P. and V. στήλη, ἡ (Xen.), καμπή, ἡ. Position assigned one: P. and V. τάξις, ἡ, Ar. and P. χώρα, ἡ. Remain at one's post: P. μένειν κατὰ χώραν. Military position: P. χωρίον, τό. Guard-post: P. and V. φρουρά, ἡ, φρούριον, τό, P. περιπόλιον, τό. Messenger to carry despatches (in Persia): P. ἄγγαρος, ὁ (Xen.). v. trans. Set up: P. and V. καθιστάναι. Put in position: P. and V. τάσσειν. προστάσσειν; see station. Be posted up (of proclamations, etc.): P. ἐκκεῖσθαι.