ἐξενεχυριάζω: Difference between revisions
From LSJ
Χειμὼν κατ' οἴκους ἐστὶν ἀνδράσιν γυνή → Mulier marito saeva tempestas domi → Als ein Gewitter tobt im Haus dem Mann die Frau
m (Text replacement - "(?s)(\n{{ls\n\|lstext.*}})(\n{{.*}})(\n{{elru.*}})" to "$3$1$2") |
|||
Line 12: | Line 12: | ||
{{pape | {{pape | ||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0877.png Seite 877]] verstärktes simplex, D. L. 6, 99. | |ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0877.png Seite 877]] verstärktes simplex, D. L. 6, 99. | ||
}} | |||
{{elru | |||
|elrutext='''ἐξενεχῠριάζω:''' [[брать в залог]], [[получать в обеспечение]] (δανείζειν καὶ ἐ. Diog. L.). | |||
}} | }} | ||
{{ls | {{ls | ||
Line 18: | Line 21: | ||
{{grml | {{grml | ||
|mltxt=[[ἐξενεχυριάζω]] (Α)<br />[[ενεχυριάζω]]. | |mltxt=[[ἐξενεχυριάζω]] (Α)<br />[[ενεχυριάζω]]. | ||
}} | }} |
Revision as of 19:30, 3 October 2022
English (LSJ)
strengthened for ἐνεχυριάζω, D.L.6.99.
German (Pape)
[Seite 877] verstärktes simplex, D. L. 6, 99.
Russian (Dvoretsky)
ἐξενεχῠριάζω: брать в залог, получать в обеспечение (δανείζειν καὶ ἐ. Diog. L.).
Greek (Liddell-Scott)
ἐξενεχῠριάζω: ἐπιτετ. ἀντὶ τοῦ ἐνεχυριάζω, Διογ. Λ. 6. 99.