ἀγαπητῶς: Difference between revisions

From LSJ

ἐπεὰν νῶτον ὑὸς δελεάσῃ περὶ ἄγκιστρον, μετιεῖ ἐς μέσον τὸν ποταμόν, ὁ κροκόδειλος ἵεται κατὰ τὴν φωνήν, ἐντυχὼν δὲ τῷ νώτῳ καταπίνει → when he has baited a hog's back onto a hook, he throws it into the middle of the river, ... the crocodile lunges toward the voice of a squealing piglet, and having come upon the hogback, swallows it

Source
m (Text replacement - "d’" to "d'")
m (eles replacement)
Line 4: Line 4:
{{elru
{{elru
|elrutext='''ἀγᾰπητῶς:'''<br /><b class="num">1)</b> [[охотно]], [[с радостью]] (τὴν εἰρήνην ποιεῖσθαι Dem.);<br /><b class="num">2)</b> [[удовлетворительно]], [[достаточно]]: ἀ. ἂν καὶ τὸ τοιοῦτον δράσειεν Plat. хорошо, если он хоть это сделает;<br /><b class="num">3)</b> [[едва]], [[насилу]]: ἀ. ὀλίγῳ [[πρότερον]] σεσωσμένος Lys. едва незадолго до этого спасшись.
|elrutext='''ἀγᾰπητῶς:'''<br /><b class="num">1)</b> [[охотно]], [[с радостью]] (τὴν εἰρήνην ποιεῖσθαι Dem.);<br /><b class="num">2)</b> [[удовлетворительно]], [[достаточно]]: ἀ. ἂν καὶ τὸ τοιοῦτον δράσειεν Plat. хорошо, если он хоть это сделает;<br /><b class="num">3)</b> [[едва]], [[насилу]]: ἀ. ὀλίγῳ [[πρότερον]] σεσωσμένος Lys. едва незадолго до этого спасшись.
}}
{{eles
|esgtx=[[agradablemente]], [[resignadamente]]
}}
}}

Revision as of 17:02, 12 October 2022

French (Bailly abrégé)

adv.
1 de manière à être satisfait;
2 juste assez pour être satisfait, d'une manière à peine suffisante, tout juste, à peine.
Étymologie: ἀγαπητός.

Russian (Dvoretsky)

ἀγᾰπητῶς:
1) охотно, с радостью (τὴν εἰρήνην ποιεῖσθαι Dem.);
2) удовлетворительно, достаточно: ἀ. ἂν καὶ τὸ τοιοῦτον δράσειεν Plat. хорошо, если он хоть это сделает;
3) едва, насилу: ἀ. ὀλίγῳ πρότερον σεσωσμένος Lys. едва незадолго до этого спасшись.

Spanish

agradablemente, resignadamente