κριθίζω: Difference between revisions
From LSJ
μηδὲν κοτυλίζειν, ἀλλὰ καταπάττειν χύδην → not to sell by the cupful, but to dole out indiscriminately | not to sell by retail but wholesale
m (Text replacement - "<span class="sense"><span class="bld">A<\/span> (?s)(?!.*<span class="bld">)(.*)(<\/span>)(\n}})" to "$1$3") |
m (Text replacement - "(?s)({{ls\n\|lstext.*}}\n)({{bailly.*}}\n)" to "$2$1") |
||
Line 12: | Line 12: | ||
{{pape | {{pape | ||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-1508.png Seite 1508]] mit Gerste ernähren, füttern, Babr. 27. | |ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-1508.png Seite 1508]] mit Gerste ernähren, füttern, Babr. 27. | ||
}} | |||
{{bailly | |||
|btext=nourrir d'orge.<br />'''Étymologie:''' [[κριθή]]. | |||
}} | }} | ||
{{ls | {{ls | ||
|lstext='''κρῑθίζω''': μέλλ. -ίσω, [[τρέφω]] διὰ κριθῶν, Βαβρ. 76. 2. | |lstext='''κρῑθίζω''': μέλλ. -ίσω, [[τρέφω]] διὰ κριθῶν, Βαβρ. 76. 2. | ||
}} | }} | ||
{{grml | {{grml |
Revision as of 21:40, 1 October 2022
English (LSJ)
feed with barley, Aesop.178, Babr.76.2.
German (Pape)
[Seite 1508] mit Gerste ernähren, füttern, Babr. 27.
French (Bailly abrégé)
nourrir d'orge.
Étymologie: κριθή.
Greek (Liddell-Scott)
κρῑθίζω: μέλλ. -ίσω, τρέφω διὰ κριθῶν, Βαβρ. 76. 2.
Greek Monolingual
κριθίζω (Α) κριθή
ταΐζω ζώα με κριθάρι, τρέφω με κριθάρι.
Greek Monotonic
κρῑθίζω: μέλ. -ίσω, ταΐζω με κριθάρι, σε Βάβρ.
Russian (Dvoretsky)
κρῑθίζω: кормить ячменем Babr.