ἄλιζα: Difference between revisions
Ζῆθι προσεχόντως ὡς μακρὰν ἐγγὺς βλέπων → Ne temere vivas: specta longa et proxima → Pass auf im Leben: blick auf das, was fern und nah
m (Text replacement - "<span class="sense"><span class="bld">A<\/span> (?s)(?!.*<span class="bld">)(.*)(<\/span>)(\n}})" to "$1$3") |
m (Text replacement - "(?s)({{LSJ.*}}\n)({{.*}}\n)({{DGE.*}}\n)" to "$1$3$2") |
||
Line 9: | Line 9: | ||
|Beta Code=a)/liza | |Beta Code=a)/liza | ||
|Definition=<b class="b3">ἡ λεύκη τῶν δένδρων</b>, i.e. [[abele]] (Maced.), Hsch. | |Definition=<b class="b3">ἡ λεύκη τῶν δένδρων</b>, i.e. [[abele]] (Maced.), Hsch. | ||
}} | |||
{{DGE | |||
|dgtxt=-ης, ἡ bot., maced. [[álamo blanco]], [[Populus alba]] Hsch. | |||
}} | }} | ||
{{ls | {{ls | ||
Line 15: | Line 18: | ||
{{bailly | {{bailly | ||
|btext=ης (ἡ) :<br />peuplier blanc <i>arbre</i>.<br />'''Étymologie:''' DELG mot macédonien, pê emprunté à une langue du nord ; cf. <i>got.</i> *alisa, <i>russe</i> olicha « aune ».<br /><i><b>Syn.</b></i> [[λεύκη]]. | |btext=ης (ἡ) :<br />peuplier blanc <i>arbre</i>.<br />'''Étymologie:''' DELG mot macédonien, pê emprunté à une langue du nord ; cf. <i>got.</i> *alisa, <i>russe</i> olicha « aune ».<br /><i><b>Syn.</b></i> [[λεύκη]]. | ||
}} | }} | ||
{{etym | {{etym |
Revision as of 16:20, 1 October 2022
English (LSJ)
ἡ λεύκη τῶν δένδρων, i.e. abele (Maced.), Hsch.
Spanish (DGE)
-ης, ἡ bot., maced. álamo blanco, Populus alba Hsch.
Greek (Liddell-Scott)
ἄλιζα: «ἡ λεύκη τῶν δένδρων», Ἡσύχ.
French (Bailly abrégé)
ης (ἡ) :
peuplier blanc arbre.
Étymologie: DELG mot macédonien, pê emprunté à une langue du nord ; cf. got. *alisa, russe olicha « aune ».
Syn. λεύκη.
Frisk Etymological English
Grammatical information: f.
Meaning: ἡ λεύκη τὸ δένδρον (τῶν -ῶν ms.), Μακεδόνες H. Populus alba, abele.
Origin: LW [a loanword which is (probably) not of Pre-Greek origin] Eur.X
Etymology: Kretschmer Glotta 15, 305f., 22, 104f. compared OHG elira, Goth. *alisa in Span. alisa, Russ. olьxa alder; old Germanic place and river name, z. B. Alisa (Krahe Beitr. z. Namenforschung 3, 165ff.). This word seems non-IE. (For European substratum words in Greek see Beekes, 2000 [125 J. Idg.] 21ff.) Here also the Thessalian placename Όλιζών. Hatzidakis Glotta 23, 268ff. assumes a loan in Macedonian from a northern language. Hatzidakis supposes that the suffix is the same as in ρίζα, φύζα, κόνυζα. Otherwise Barić and Pisani, s. Mayer Glotta 32, 46f. S. Kalléris, Anc. Mac. 1, 90-94.
Frisk Etymology German
ἄλιζα: {áliza}
Meaning: ἡ λεύκη τῶν δένδρων. Μακεδόνες H. Populus alba, Silber pappel.
Etymology: Nach Kretschmer Glotta 15, 305f. und anderen (s. auch Kretschmer Glotta 22, 104f.) mit ahd. elira, got. *alisa in span. alisa, russ. olьcha Erle identisch; vgl. noch alte germanische Orts- und Flußnamen, z. B. Alisa (Krahe Beitr. z. Namenforschung 3, 165ff.). Hierher auch mit Fick der thessalische Ortsname Ὀλιζών. Wahrscheinlich mit Hatzidakis Glotta 23, 268ff. als Lehnwort im Makedonischen aus einer nördlichen Sprache zu betrachten. Das Suffix wäre nach Hatzidakis dasselbe wie in ρίζα, φύζα, κόνυζα. Anders Barić und Pisani, s. Mayer Glotta 32, 46f.
Page 1,73