Ask at the forum if you have an Ancient or Modern Greek query!

συλάω: Difference between revisions

From LSJ
m (Text replacement - "cf. <b class="b3">([^\s-\.]*?[αΑάΆΒβΓγΔδεΕέΈΖζηΗήΉΘθιΙίΊϊΪΐΚκΛλΜμΝνΞξοΟςόΌΠπΡρΣσΤτυΥυύΎϋΫΰΦφΧχΨψωΩώΏ]+?[^\s-\.]*?)<\/b>" to "cf. $1")
(13_7_2)
Line 9: Line 9:
|Beta Code=sula/w
|Beta Code=sula/w
|Definition=impf. contr. in Ep. <b class="b3">ἐσύλα, σύλα</b>, <span class="bibl">Il.6.28</span>, <span class="bibl">4.116</span>; Ion. Iterat. <span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> σύλασκε <span class="bibl">Hes.<span class="title">Sc.</span>480</span>:—Pass., fut. συληθήσομαι <span class="bibl">A.<span class="title">Pr.</span>761</span>, συλήσομαι <span class="bibl">Paus.4.7.10</span>:—<b class="b2">strip off</b>, esp. <b class="b2">strip off</b> the arms of a slain enemy, Hom. (only in Il.), Lyr., etc. Construction: </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">1</span> in full, c. acc. pers. et rei, <b class="b2">strip off from</b> another, <b class="b2">strip</b> him <b class="b2">of</b> his arms (cf. [[σκυλεύω]]), μή μιν Ἀχαιοὶ τεύχεα συλήσωσι <span class="bibl">Il.15.428</span>, cf. <span class="bibl">16.500</span>; <b class="b3">ἔπειτα δὲ καὶ τὰ</b> (sc. <b class="b3">ἔναρα</b>) . . νεκροὺς ἂμ πεδίον συλήσετε <span class="bibl">6.71</span>; με κασίγνητον συλᾷς <span class="bibl">E.<span class="title">IT</span>157</span> (anap.); τὴν θεὸν τοὺς στεφάνους σεσυλήκασιν <span class="bibl">D.24.182</span>:— Pass., c. acc. rei, <b class="b2">to be stripped, robbed, deprived of</b> a thing, σκῆπτρα συληθήσεται <span class="bibl">A.<span class="title">Pr.</span>761</span>; <b class="b3">ταῦτ'</b> (sc. <b class="b3">τὰ τόξα</b>) ἐσυλήθην ἐγώ <span class="bibl">S.<span class="title">Ph.</span>413</span>; λέκτρα συλᾶσθαι βίᾳ <span class="bibl">E.<span class="title">IA</span>1275</span>; συληθεὶς τὰς βοῦς <span class="bibl">Isoc.6.19</span>; σεσυλήμεθα τὰ ἡμέτερα ὑπὸ τούτων <span class="bibl">D.35.26</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">2</span> c. acc., <b class="b2">strip</b> a person of his arms, ἦ τινα συλήσων νεκύων <span class="bibl">Il.10.343</span>: generally, <b class="b2">pillage, plunder</b>, <b class="b3">τὰ ἱρά, τοὺς θεούς</b>, etc., <span class="bibl">Hdt.6.101</span>, <span class="bibl">Pl.<span class="title">Lg.</span>864d</span>, etc.; τοὺς νεώς <span class="bibl">Isoc.4.155</span>; θεῶν βρέτη <span class="bibl">A.<span class="title">Pers.</span>810</span>; νεκρόν <span class="bibl">Pl.<span class="title">R.</span>469d</span>:—Pass., βαρβάρων συλᾶσθ' ὕπο <span class="bibl">E.<span class="title">Hel.</span>600</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">3</span> c. acc. rei, <b class="b2">strip off</b>, ὄφρα τάχιστα τεύχεα συλήσειε <span class="bibl">Il.4.466</span>, etc.; freq. with additions, ἀπ' ὤμων τεύχε' ἐσύλα <span class="bibl">6.28</span>, etc.; τὰ μὲν ἔντε' ἀπὸ χροὸς . . συλήσας <span class="bibl">13.641</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">b</span> <b class="b2">take off</b> or <b class="b2">out</b>, <b class="b3">ἐσύλα τόξον</b> <b class="b2">took out</b> the bow [from its case], <span class="bibl">4.105</span>; <b class="b3">σύλα πῶμα φαρέτρης</b> <b class="b2">took</b> the lid <b class="b2">off</b> the quiver, ib.<span class="bibl">116</span>; with a notion of violence or suddenness, κρᾶτα σ. Μεδοίσας <span class="bibl">Pi.<span class="title">P.</span>12.16</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">c</span> <b class="b2">carry off</b>, <b class="b3">τοὺς πολεμίους οὐ συλήσειν αὐτά</b> (sc. <b class="b3">τὰ χρήματα</b>) <b class="b2">will</b> not <b class="b2">seize</b> them <b class="b2">as booty</b>, <span class="bibl">Hdt.5.36</span>, cf. <span class="bibl">9.116</span>; <b class="b3">θεῶν γέρα σ</b>. <span class="bibl">A.<span class="title">Pr.</span>83</span>, cf. <span class="bibl">S.<span class="title">OC</span> 922</span>, <span class="bibl"><span class="title">Ph.</span>1365</span>; λόγοις τὰ τῶν προγόνων ἔργα συλήσας καὶ διασύρας <span class="bibl">D. 19.313</span>; σ. κατὰ βραχὺ τὴν τῶν πυρετῶν διάθεσιν <span class="bibl">Steph. <span class="title">in Gal.</span>1.295</span> D.:—Pass., <b class="b2">to be carried off as spoil</b>, ἄγαλμα σεσυλημένον <span class="bibl">Hdt.6.118</span>; <b class="b2">to be taken away</b>, <span class="bibl">E.<span class="title">Hipp.</span>799</span>: metaph., συλᾶται ὕπνος ἀπὸ γλεφάρων B.<span class="title">Fr.</span>3.10. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">d</span> <b class="b2">exercise right of</b> <b class="b3">σῦλαι</b>, <span class="title">IG</span>9(1).333.3 (Locr., v. B.C.):—Pass., <b class="b3">πανταχοῦ συλωμένων ἡμῶν</b> <b class="b2">the right of reprisals was exercised</b> against us everywhere, <span class="bibl">Isoc.3.33</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">4</span> after Hom., c. acc. pers. et gen. rei, <b class="b3">τίς σε δαίμων συλᾷ πάτρας</b>; <b class="b2">carries</b> thee <b class="b2">away from . .</b>, <span class="bibl">E.<span class="title">Hel.</span>669</span>:—Pass., <b class="b3">συλαθεὶς ἀγενείων</b> <b class="b2">stealing from among</b> the boys, and enlisting among the men, <span class="bibl">Pi.<span class="title">O.</span>9.89</span>.</span>
|Definition=impf. contr. in Ep. <b class="b3">ἐσύλα, σύλα</b>, <span class="bibl">Il.6.28</span>, <span class="bibl">4.116</span>; Ion. Iterat. <span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> σύλασκε <span class="bibl">Hes.<span class="title">Sc.</span>480</span>:—Pass., fut. συληθήσομαι <span class="bibl">A.<span class="title">Pr.</span>761</span>, συλήσομαι <span class="bibl">Paus.4.7.10</span>:—<b class="b2">strip off</b>, esp. <b class="b2">strip off</b> the arms of a slain enemy, Hom. (only in Il.), Lyr., etc. Construction: </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">1</span> in full, c. acc. pers. et rei, <b class="b2">strip off from</b> another, <b class="b2">strip</b> him <b class="b2">of</b> his arms (cf. [[σκυλεύω]]), μή μιν Ἀχαιοὶ τεύχεα συλήσωσι <span class="bibl">Il.15.428</span>, cf. <span class="bibl">16.500</span>; <b class="b3">ἔπειτα δὲ καὶ τὰ</b> (sc. <b class="b3">ἔναρα</b>) . . νεκροὺς ἂμ πεδίον συλήσετε <span class="bibl">6.71</span>; με κασίγνητον συλᾷς <span class="bibl">E.<span class="title">IT</span>157</span> (anap.); τὴν θεὸν τοὺς στεφάνους σεσυλήκασιν <span class="bibl">D.24.182</span>:— Pass., c. acc. rei, <b class="b2">to be stripped, robbed, deprived of</b> a thing, σκῆπτρα συληθήσεται <span class="bibl">A.<span class="title">Pr.</span>761</span>; <b class="b3">ταῦτ'</b> (sc. <b class="b3">τὰ τόξα</b>) ἐσυλήθην ἐγώ <span class="bibl">S.<span class="title">Ph.</span>413</span>; λέκτρα συλᾶσθαι βίᾳ <span class="bibl">E.<span class="title">IA</span>1275</span>; συληθεὶς τὰς βοῦς <span class="bibl">Isoc.6.19</span>; σεσυλήμεθα τὰ ἡμέτερα ὑπὸ τούτων <span class="bibl">D.35.26</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">2</span> c. acc., <b class="b2">strip</b> a person of his arms, ἦ τινα συλήσων νεκύων <span class="bibl">Il.10.343</span>: generally, <b class="b2">pillage, plunder</b>, <b class="b3">τὰ ἱρά, τοὺς θεούς</b>, etc., <span class="bibl">Hdt.6.101</span>, <span class="bibl">Pl.<span class="title">Lg.</span>864d</span>, etc.; τοὺς νεώς <span class="bibl">Isoc.4.155</span>; θεῶν βρέτη <span class="bibl">A.<span class="title">Pers.</span>810</span>; νεκρόν <span class="bibl">Pl.<span class="title">R.</span>469d</span>:—Pass., βαρβάρων συλᾶσθ' ὕπο <span class="bibl">E.<span class="title">Hel.</span>600</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">3</span> c. acc. rei, <b class="b2">strip off</b>, ὄφρα τάχιστα τεύχεα συλήσειε <span class="bibl">Il.4.466</span>, etc.; freq. with additions, ἀπ' ὤμων τεύχε' ἐσύλα <span class="bibl">6.28</span>, etc.; τὰ μὲν ἔντε' ἀπὸ χροὸς . . συλήσας <span class="bibl">13.641</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">b</span> <b class="b2">take off</b> or <b class="b2">out</b>, <b class="b3">ἐσύλα τόξον</b> <b class="b2">took out</b> the bow [from its case], <span class="bibl">4.105</span>; <b class="b3">σύλα πῶμα φαρέτρης</b> <b class="b2">took</b> the lid <b class="b2">off</b> the quiver, ib.<span class="bibl">116</span>; with a notion of violence or suddenness, κρᾶτα σ. Μεδοίσας <span class="bibl">Pi.<span class="title">P.</span>12.16</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">c</span> <b class="b2">carry off</b>, <b class="b3">τοὺς πολεμίους οὐ συλήσειν αὐτά</b> (sc. <b class="b3">τὰ χρήματα</b>) <b class="b2">will</b> not <b class="b2">seize</b> them <b class="b2">as booty</b>, <span class="bibl">Hdt.5.36</span>, cf. <span class="bibl">9.116</span>; <b class="b3">θεῶν γέρα σ</b>. <span class="bibl">A.<span class="title">Pr.</span>83</span>, cf. <span class="bibl">S.<span class="title">OC</span> 922</span>, <span class="bibl"><span class="title">Ph.</span>1365</span>; λόγοις τὰ τῶν προγόνων ἔργα συλήσας καὶ διασύρας <span class="bibl">D. 19.313</span>; σ. κατὰ βραχὺ τὴν τῶν πυρετῶν διάθεσιν <span class="bibl">Steph. <span class="title">in Gal.</span>1.295</span> D.:—Pass., <b class="b2">to be carried off as spoil</b>, ἄγαλμα σεσυλημένον <span class="bibl">Hdt.6.118</span>; <b class="b2">to be taken away</b>, <span class="bibl">E.<span class="title">Hipp.</span>799</span>: metaph., συλᾶται ὕπνος ἀπὸ γλεφάρων B.<span class="title">Fr.</span>3.10. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">d</span> <b class="b2">exercise right of</b> <b class="b3">σῦλαι</b>, <span class="title">IG</span>9(1).333.3 (Locr., v. B.C.):—Pass., <b class="b3">πανταχοῦ συλωμένων ἡμῶν</b> <b class="b2">the right of reprisals was exercised</b> against us everywhere, <span class="bibl">Isoc.3.33</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">4</span> after Hom., c. acc. pers. et gen. rei, <b class="b3">τίς σε δαίμων συλᾷ πάτρας</b>; <b class="b2">carries</b> thee <b class="b2">away from . .</b>, <span class="bibl">E.<span class="title">Hel.</span>669</span>:—Pass., <b class="b3">συλαθεὶς ἀγενείων</b> <b class="b2">stealing from among</b> the boys, and enlisting among the men, <span class="bibl">Pi.<span class="title">O.</span>9.89</span>.</span>
}}
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0974.png Seite 974]] wegnehmen; bes. dem erschlagenen Feinde die Waffen und Kleider ausziehen; ἀπ' ὤμων τεύχε' ἐσύλα, Il. 6, 28 u. öfter; [[ἔντεα]] συλᾶν, 13, 641; ἀπὸ [[χροός]], 13, 640; die Rüstung, den Waffenschmuck dem Getödteten von den Schultern, vom Leibe ziehen; auch mit doppeltem accus., συλᾶν τινα τεύχεα, νεκροὺς [[ἔναρα]], Einem die Waffen wegnehmen, die Todten der Rüstungen berauben, Il. 6, 71. 15, 428. 16, 500. 22, 258; vgl. ὃς τὸν μόνον με κασίγνητον συλᾷς, Eur. I. T. 158, wie τὴν θεὰν στεφάνους Dem. 24, 182; auch mit dem acc. der Person allein, συλᾶν τινα νεκύων, Einen der Getödteten berauben, ausplündern, Il. 10, 343. 387; συλᾶν ἱρά, plündern, Her. 6, 101. 8, 33; u. pass., σεσυλημένον [[ἄγαλμα]], 6, 118; auch übh. weg-, herunternehmen, [[τόξον]], Il. 4, 105; [[πῶμα]] φαρέτρης, den Deckel vom Köcher abnehmen, 4, 116 (in der Od kommt das Wort gar nicht vor); [[κρᾶτα]] συλάσαις Μεδοίσας, Pind. P. 12, 16; συλαθεὶς ἀγενείων, Ol. 9, 89; θεῶν γέρα συλῶν, Aesch. Prom. 83; οὐ θεῶν βρέτη ᾐδοῦντο συλᾶν, Pers. 796; u. pass., πρὸς τοῦ τύραννα σκῆπτρα συληθήσεται, Prom. 763; πατρὸς [[γέρας]] συλῶντες, Soph. Phil. 1351; οὐ γὰρ ἄν ποτε ζῶντός γ' ἐκείνου ταῦτ' ἐσυλήθην ἐγώ, Phil. 411; [[τίς]] σε [[δαίμων]] συλᾷ πάτρας; Eur. Hel. 675; λέκτρα συλᾶσθαι βίᾳ, I. A. 1275; u. in Prosa : πλεῖστα συλᾶν ἀδίκως καὶ ἱερὰ καὶ ἀνθρώπ ο υς, Xen. Hier. 4, 11; πατρίδα συλῶν, Plat. Legg. XII, 942 a, u. öfter, u. Sp.
}}
}}

Revision as of 19:33, 2 August 2017

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: σῡλάω Medium diacritics: συλάω Low diacritics: συλάω Capitals: ΣΥΛΑΩ
Transliteration A: syláō Transliteration B: sylaō Transliteration C: sylao Beta Code: sula/w

English (LSJ)

impf. contr. in Ep. ἐσύλα, σύλα, Il.6.28, 4.116; Ion. Iterat.

   A σύλασκε Hes.Sc.480:—Pass., fut. συληθήσομαι A.Pr.761, συλήσομαι Paus.4.7.10:—strip off, esp. strip off the arms of a slain enemy, Hom. (only in Il.), Lyr., etc. Construction:    1 in full, c. acc. pers. et rei, strip off from another, strip him of his arms (cf. σκυλεύω), μή μιν Ἀχαιοὶ τεύχεα συλήσωσι Il.15.428, cf. 16.500; ἔπειτα δὲ καὶ τὰ (sc. ἔναρα) . . νεκροὺς ἂμ πεδίον συλήσετε 6.71; με κασίγνητον συλᾷς E.IT157 (anap.); τὴν θεὸν τοὺς στεφάνους σεσυλήκασιν D.24.182:— Pass., c. acc. rei, to be stripped, robbed, deprived of a thing, σκῆπτρα συληθήσεται A.Pr.761; ταῦτ' (sc. τὰ τόξα) ἐσυλήθην ἐγώ S.Ph.413; λέκτρα συλᾶσθαι βίᾳ E.IA1275; συληθεὶς τὰς βοῦς Isoc.6.19; σεσυλήμεθα τὰ ἡμέτερα ὑπὸ τούτων D.35.26.    2 c. acc., strip a person of his arms, ἦ τινα συλήσων νεκύων Il.10.343: generally, pillage, plunder, τὰ ἱρά, τοὺς θεούς, etc., Hdt.6.101, Pl.Lg.864d, etc.; τοὺς νεώς Isoc.4.155; θεῶν βρέτη A.Pers.810; νεκρόν Pl.R.469d:—Pass., βαρβάρων συλᾶσθ' ὕπο E.Hel.600.    3 c. acc. rei, strip off, ὄφρα τάχιστα τεύχεα συλήσειε Il.4.466, etc.; freq. with additions, ἀπ' ὤμων τεύχε' ἐσύλα 6.28, etc.; τὰ μὲν ἔντε' ἀπὸ χροὸς . . συλήσας 13.641.    b take off or out, ἐσύλα τόξον took out the bow [from its case], 4.105; σύλα πῶμα φαρέτρης took the lid off the quiver, ib.116; with a notion of violence or suddenness, κρᾶτα σ. Μεδοίσας Pi.P.12.16.    c carry off, τοὺς πολεμίους οὐ συλήσειν αὐτά (sc. τὰ χρήματα) will not seize them as booty, Hdt.5.36, cf. 9.116; θεῶν γέρα σ. A.Pr.83, cf. S.OC 922, Ph.1365; λόγοις τὰ τῶν προγόνων ἔργα συλήσας καὶ διασύρας D. 19.313; σ. κατὰ βραχὺ τὴν τῶν πυρετῶν διάθεσιν Steph. in Gal.1.295 D.:—Pass., to be carried off as spoil, ἄγαλμα σεσυλημένον Hdt.6.118; to be taken away, E.Hipp.799: metaph., συλᾶται ὕπνος ἀπὸ γλεφάρων B.Fr.3.10.    d exercise right of σῦλαι, IG9(1).333.3 (Locr., v. B.C.):—Pass., πανταχοῦ συλωμένων ἡμῶν the right of reprisals was exercised against us everywhere, Isoc.3.33.    4 after Hom., c. acc. pers. et gen. rei, τίς σε δαίμων συλᾷ πάτρας; carries thee away from . ., E.Hel.669:—Pass., συλαθεὶς ἀγενείων stealing from among the boys, and enlisting among the men, Pi.O.9.89.

German (Pape)

[Seite 974] wegnehmen; bes. dem erschlagenen Feinde die Waffen und Kleider ausziehen; ἀπ' ὤμων τεύχε' ἐσύλα, Il. 6, 28 u. öfter; ἔντεα συλᾶν, 13, 641; ἀπὸ χροός, 13, 640; die Rüstung, den Waffenschmuck dem Getödteten von den Schultern, vom Leibe ziehen; auch mit doppeltem accus., συλᾶν τινα τεύχεα, νεκροὺς ἔναρα, Einem die Waffen wegnehmen, die Todten der Rüstungen berauben, Il. 6, 71. 15, 428. 16, 500. 22, 258; vgl. ὃς τὸν μόνον με κασίγνητον συλᾷς, Eur. I. T. 158, wie τὴν θεὰν στεφάνους Dem. 24, 182; auch mit dem acc. der Person allein, συλᾶν τινα νεκύων, Einen der Getödteten berauben, ausplündern, Il. 10, 343. 387; συλᾶν ἱρά, plündern, Her. 6, 101. 8, 33; u. pass., σεσυλημένον ἄγαλμα, 6, 118; auch übh. weg-, herunternehmen, τόξον, Il. 4, 105; πῶμα φαρέτρης, den Deckel vom Köcher abnehmen, 4, 116 (in der Od kommt das Wort gar nicht vor); κρᾶτα συλάσαις Μεδοίσας, Pind. P. 12, 16; συλαθεὶς ἀγενείων, Ol. 9, 89; θεῶν γέρα συλῶν, Aesch. Prom. 83; οὐ θεῶν βρέτη ᾐδοῦντο συλᾶν, Pers. 796; u. pass., πρὸς τοῦ τύραννα σκῆπτρα συληθήσεται, Prom. 763; πατρὸς γέρας συλῶντες, Soph. Phil. 1351; οὐ γὰρ ἄν ποτε ζῶντός γ' ἐκείνου ταῦτ' ἐσυλήθην ἐγώ, Phil. 411; τίς σε δαίμων συλᾷ πάτρας; Eur. Hel. 675; λέκτρα συλᾶσθαι βίᾳ, I. A. 1275; u. in Prosa : πλεῖστα συλᾶν ἀδίκως καὶ ἱερὰ καὶ ἀνθρώπ ο υς, Xen. Hier. 4, 11; πατρίδα συλῶν, Plat. Legg. XII, 942 a, u. öfter, u. Sp.